Nota do administrador: Erro? clear cache / history. Ainda erro? denuncia-lo.
- O botao next nao funciona? As vezes, abre via Index.

10 Nen Goshi No HikiNiito O Yamete Gaishutsushitara Jitaku Goto Isekai Ni Ten’ishiteta - Volume 2 - Chapter 8

Advertisement

Capítulo 2: Yuuji a '' Loner-NEET '' evolui para 'NEET'

Parte 8. Yuuji, pegue Alice, a menina de outro mundo, como sua irmã adotiva

「Alice, você sabe como sua aldeia é chamada e como chegar lá deste lugar?」 (Yuuji)

「Hmm ... ah, a aldeia chama-se Anfore Village! Alice não sabe como chegar lá. Já que Alice não memorizou a direção quando estava correndo .... 」(Alice)

It's Uh, tudo bem Alice! Você pode lembrar o nome da sua aldeia! Alice é incrível! 」(Yuuji)

Enquanto acalmava Alice, que às vezes ficava deprimida, Yuuji repetidamente fazia suas perguntas.

Onde é este lugar? Onde estão localizadas habitações humanas? Essas eram as coisas que Yuuji estava ansioso em seu coração.

No entanto, ele não podia simplesmente perguntar à garotinha enquanto ela tinha feridas no coração. Sua paciência em esperar até que ela finalmente se acalmasse poderia ser elogiada.

'Woof!' 'Bem, toda vez que Yuuji queria fazer uma pergunta, Kotarou latia,

"Vamos esperar um pouco mais!" (Kotarou)

E parou Yuuji.

Parece que esta floresta não tinha um nome próprio e era apenas referida como "Grande Floresta". E o Anfore Village, onde Alice costumava morar, e também uma cidade, ficava no meio da floresta.

O fato de que ele poderia ir a uma habitação humana sem sair da floresta era algo que Yuuji realmente não esperava.

「Etto ne [1], como este lugar é um frontear, o senhor feudal disse ao papai de Alice e todos na vila, para que todos trabalhem duro para fazer sua casa aqui!」 [2]

Talvez ela signifique 『Frontier』? Yuuji entendeu que a vila e a cidade foram estabelecidas quando as pessoas pioneiras chegaram a esta grande floresta para abri-la. Embora ele estivesse preocupado desde que a palavra "Senhor Feudal" surgiu.

「Alice, o senhor feudal é nobre? Se há senhor feudal, então este é um país certo? Você conhece o nome do governante mais alto? 」(Yuuji)

Yuuji implacavelmente pressionou a menina para uma resposta

Alice franziu a testa e segurou o queixo com a mão, ela estava imersa em pensamentos.

「Etto ne, o senhor feudal é um cavaleiro. Alice realmente não sabe sobre o país, mas a maior regra é a doida! Alice não sabe o nome dele ... Já que Alice não sabe, isso significa que Alice não é uma boa menina? ....... 」(Alice)

"Isso não é verdade! Desde que você sabe que o senhor feudal é o cavalheiro, o maior governante é torcido! Alice é tão bem informada! É admirável! 」(Yuuji)

Yuuji estava freneticamente tentando acalmá-la. No entanto, as palavras "'conhecedor'" vieram de seu sentimento sincero. É diferente de uma criança de 6 anos no Japão, de onde veio Yuuji, uma vez que esta menina tinha 6 anos de idade e vivia numa aldeia neste outro mundo. Ele não conhecia o nível de alfabetização ou conhecimento, mas a Alice em sua casa era um gênio, ou pelo menos era o que Yuuji pensava. Sua afeição mudou muito.

O mais provável é que o kink era 『King』 e knait era 『Knight』. Então isso significava que aquele lugar era um reino com um sistema aristocrático, talvez a vila de Alice e a cidade fossem um domínio de um cavaleiro, era o que Yuuji havia conjecturado.

「Da Aldeia Anfore, onde Alice morava antes, a que distância fica da cidade? Onde existem marcos importantes na Aldeia Anfore ou na cidade? 」(Yuuji)

「Papai havia dito antes que era necessário um dia inteiro de caminhada da aldeia para chegar à cidade! Mas papai e mamãe disseram que, como Alice ainda é pequena e não pode ir longe demais, Alice ainda não pode ir à cidade. Na aldeia há uma grande praça, quando os tios do mascate vieram, havia muitas barracas! Além disso, quando é outono, há um festival da colheita! Porque Alice nunca foi para a cidade, Alice realmente não sabe .... 」(Alice)

Já que parecia que Alice estava deprimida, ele a consolou por um tempo.

「Você sabe se Anfore Village ou a cidade está perto de uma montanha ou rio?」 (Yuuji)

「Alice sabe disso! Perto da cidade é uma ponte, quando é noite a ponte desapareceu e se torna um rio! Papai disse que é estranho! Além disso, atrás da cidade é um rio que flui! 」(Alice)

「Aaaaaaa! Alice é incrível, incrível! Então a cidade está perto do rio! Você realmente conhece muito Alice! Bom trabalho Alice! 」(Yuuji)

Yuuji colocou as duas mãos em Alice e, em seguida, levantou-a para cima e alto para expressar seu prazer. Alice também estava rindo animada, enquanto Kotarou pulava alegremente de um lado para o outro: "Muito bem!"

Yuuji já tinha visto o rio antes. Da casa foi cerca de um dia a pé. De lá, o rio corria para o sul.

「A margem do rio tinha árvores densas e eu não sei se existem criaturas de fantasia no meio do rio, embora eu tenha desistido naquela época, parece que o rio é a resposta correta. Obrigado Alice! Faça o seu melhor para recuperar sua força física, e então vamos para a cidade juntos! A conhecedora Alice é admirável! 」(Yuuji)

"Mesmo? Alice é admirável? Alice é boa menina? 」(Alice)

"Sim! Alice é uma garota admiravelmente boa! ​​」(Yuuji)

Yuuji colocou Alice para baixo e acariciou sua cabeça. Kotarou lambia a bochecha de Alice como se a elogiasse.

"Alice é admirável" (Kotarou)

Mas,

「Como Alice é uma boa menina, então Alice pode se encontrar com papai, mamãe, manjericão-oniichan e Charles-oniichan, certo? Ano ne [3], mesmo que Alice seja uma boa menina, os ladrões vieram. Talvez Alice ainda não seja uma boa menina, então, Alice será uma garota mais boa, a-sozinha-sozinha é solitária, mas Alice vai trabalhar duro, trabalhar duro, e quando Alice se tornar uma boa menina, então papai, mamãe, Onii será .... 」(Alice)

"Aa, é isso que parece ter seu coração despedaçado?", Yuuji ponderou enquanto abraçava Alice soluçando de perto. Kotarou também esfregou seu corpo contra Alice.

Se você pensar sobre isso, foi estranho. Sua família foi atacada e ela foi resgatada por um estranho, mas não demonstrou egoísmo como outras crianças de seis anos e também não disse nada sobre sua família. Ela pode ter se superado colocando uma frente para rir e ser alegre.

「Sim, sim, muito admirável, Alice é uma boa menina, trabalhadora.」 (Yuuji)

Enquanto ele a abraçava, Yuuji também chorou.

Mesmo assim, Yuuji não poderia dizer que ela poderá conhecer sua família. Ele não poderia dizer isso.

Após um curto período de tempo, Yuuji colocou a mão em Alice, que tinha parado de chorar e fixou os olhos nela.

「Alice, não sei se poderemos nos encontrar com seus pais na cidade. Mas, se você quiser, eu também não posso me tornar uma parte da família de Alice? Eu não posso me tornar um oniichan para Alice? 」(Yuuji)

「Oniichan? Yuuji-nii se torna oniichan? Alice (Alice)

「Sim, eu serei oniichan de Alice. Eu sou talvez muito mais velho que Basil-oniichan e Charles-oniichan? Então eu sou o oniichan mais velho. Alice e eu somos uma família. Que tal? 」(Yuuji)

"Un! Se é Yuuji-nii, é bom! Alice agora tem três oniichans! 」

Yuuji nunca seria capaz de dizer se Alice pode se encontrar com sua família novamente.

Os bandidos que atacaram a aldeia, o segundo irmão que correu junto com ela decidiu se tornar um chamariz poderia ter percebido no último momento, ele foi capturado? Ou morto? Não terminaria sem dano.

Provavelmente, Alice já havia perdido a família e já está sozinha, assim como ele, sozinha em outro mundo.

Mesmo achando que era apenas uma farsa, Yuuji tinha determinação resoluta em se tornar sua família.

Assim, desta forma, Yuuji foi capaz de assegurar as informações importantes sobre habitação humana junto com uma meia-irmã.

E agora, a vida diária desses dois irmãos começará!

"Woof!"

E agora, a vida diária desses dois irmãos e de um cachorro começará!

☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽

Notas do tradutor aleatório (Você pode pular com segurança, ir para verde para ler a nota de rodapé real):

Na tradução, há dois lados principais da tradução:

O primeiro é purista (tradução literal ou metafrase), que considera a fidelidade ou fidelidade ao texto original sem distorção como o mais importante. Assim, um texto em japonês ainda mantinha seu sabor japonês na escolha de palavras e na ordenação de frases longas ou estranhas, que às vezes, se mal feito, gritava o inglês!

O segundo é Free (tradução por sentido ou paráfrase), que mantém a transparência ou idiomática e produz um texto traduzido que aparece para um falante nativo como se fosse algo originalmente escrito naquele idioma, e está de acordo com sua gramática, sintaxe e idioma.. Todo tipo de indício de sentença japonesa foi obliterado e substituído por um inglês sólido e compreensível.

Mas havia também o "caminho herege"

O terceiro caminho desprezado: a Adaptação: Reescrevendo a história enquanto ainda tinha o mesmo elenco geral de personagem ou seqüência importante de enredo, enquanto o resto foi reescrito principalmente pela adaptação. Então, enquanto Yuuji ainda lutam contra os goblins com Kotarou no Capítulo 1 Parte 8, os detalhes serão muito diferentes, como os goblins terão 40 anos carregando espada etc, Yuuji cercará por todos os lados, mas Kotarou salva o dia impactando os goblins com tanta força o chão arrancado e deixar uma cratera de 5 metros ... etc.

(Curiosidade: O 'tradutor' mais medieval foi, na verdade, uma adaptação que em algum momento muda muito a história para atender ao que as pessoas gostam)

Eu tendem a me apoiar em puristas, por quê?

Como minha fluência na língua inglesa era apenas assim e eu não sou um falante nativo, qualquer tentativa de eu transformá-lo em "inglês natural" ainda terminará por ser antinatural, já que eu não conheço muitos idiomas ou gírias em inglês, ou quaisquer laços culturais relacionados a ele.

Também sou um cara que interpreta todos os JRPG desmembrados (como os jogos publicados por Nippon Ichi), já que gosto de observar como os personagens se relacionam uns com os outros (por pronomes e honoríficos) e sua personalidade (pelo jeito de falar e escolher palavras).


[1] Etto ne, え っ と ね, tinha um significado de: Você vê, ummm, etc. Em essencial pedindo para o ouvinte para ouvir o orador. Uma vez que esta frase aparece muito em jogo e anime, principalmente usada por mulheres, então eu escolho deixá-la imperturbada .... Apenas imagine Alice como Hina de "Papa no iukoto wo kikinasai!"

[2] Caso você pergunte: Alice usou principalmente o hiragana para falar e raramente usou kanji, é assim que o escritor japonês simula '' crianças falam '' .... Então eu fiz Alice '' soletrada '' as palavras que representam sua falta de familiaridade com a palavra.

[3] Ano ne あ の ね, tinha um significado: se eu deveria dizer algo, eu digo, etc. Expresse o falante quer dizer algo ao ouvinte de maneira familiar/casual ... Também usado principalmente por mulheres ....



Advertisement

Share Novel 10 Nen Goshi No HikiNiito O Yamete Gaishutsushitara Jitaku Goto Isekai Ni Ten’ishiteta - Volume 2 - Chapter 8

#Leia#Romance#10#Nen#Goshi#No#HikiNiito#O#Yamete#Gaishutsushitara#Jitaku#Goto#Isekai#Ni#Ten’ishiteta#-##Volume#2#-##Chapter#8