Nota do administrador: Erro? clear cache / history. Ainda erro? denuncia-lo.
- O botao next nao funciona? As vezes, abre via Index.

Assassin Farmer - Chapter 45

Advertisement

Capítulo 45: Aceitar um Discípulo

'' 你 再睡 会儿, 我 先 起来 烧水. 早上 想吃 什么? '' 随着 林 司 曜 刚 睡醒 时 略略 低哑 的 嗓音 传至 她 耳边, 刚 要 越过 他 身 的 苏 水 潋已经 安然 躺在 他 的 位子 了, 趁势 在 她 唇角 偷 了 个 香, 就 立 在 床边 穿起 了 外 衫.

'' Você pode continuar a descansar um pouco, vou ferver um pouco de água. O que você quer comer no café da manhã? ”De repente, a voz baixa de Lin Si Yao soou em seu ouvido. Aproveitando que Su Shuilian estava bem acima dele, tentando passar por ele, ele rapidamente roubou um beijo dela antes de se levantar e vestir sua roupa.

'' 我 也 起来 吧, 总 不好 天天 被 喜翠 看到 我 赖床. 何况, 今天 是 最后 一天 了, 趁早 完成 了 也好 安心. '' 苏 水 潋 扯扯 林 司 曜 的 衣摆, 有些 不好意思 地 说道。

'' Eu também vou levantar, não é bom para Xicui me ver sempre preguiçar quando ela vem. Além disso, hoje é o último dia, seria melhor se nós pudéssemos terminá-lo mais cedo. Su Shuilian puxou a bainha da roupa de Lin Si Yao enquanto ela timidamente dizia.

'' 可以 吗? '' 林 司 曜 穿戴 整齐, 扶 她 起身 靠 坐在 床头, 回头 从 衣橱 里 拿出 一套 荷 绿色 的 旧衣, 换 她 的 话说, 刺绣 时 穿 旧衣, 更加 自在便利。

"Você pode?" Lin Si Yao rapidamente se vestiu antes de gentilmente ajudá-la. Ele foi até o guarda-roupa e pegou uma roupa verde desgastada. Ela havia dito que usar roupas velhas ao bordar era mais conveniente e reconfortante.

苏 水 潋 敌不过 他 执意 要 帮 她 穿衣 的 动作, 红 着 耳 脖子 由 着 他 服伺 自己 穿好 衣衫, 挽 好 发髻.

Su Shulian não conseguiu conquistá-lo em termos de se vestir, então ela assistiu ele vesti-la e fazer o cabelo.

见 他 丝毫 没有 任何 做 这些 女人 该 做 的 分内 事 时 的 别扭, 忍不住 弯起 嘴角, 心底 浮起 一股 难以 明 状 的 满足感. 这样 的 他, 哪里 还有 初见 他 时 的 冰寒 清冷 呀, 明明 就是 一个 疼惜 自己 的 好 夫君 啊. 或许 劳 婶 与 田 婶 说得 没错, 他, 真是 个 不可多得 的 好 汉子 呢.

Observando-o sem qualquer sensação de constrangimento em ajudá-la, Su Shuilian não pôde deixar de sentir satisfação. Ele não era mais o homem frio que ela conhecera antes, mas um marido mimado. Talvez tia Lao e tia Tian tivessem razão, ele era um marido bom e raramente encontrado.

'' 好 了. '' 林 司 曜 完成 最后 一个 动作, 插上 那 支用 碧玉 扳 指 换来 的 白玉 簪子, 带上 白玉 耳 子, 回头见 她 正 抿唇 而 笑 地 神游 天 外, 忍不住 拧'她 秀挺 的 鼻尖 , 好笑 地 问 :' '想 什么 哪?' '

"Acabou." Lin Si Yao terminou sua última ação, enquanto colocava o grampo no cabelo dela. Depois que ele a ajudou a colocar seus brincos de jade brancos, ele viu o rosto dela estampado com um sorriso bobo. Ele não pôde deixar de apertar o nariz e perguntar: "Do que você está sorrindo?"

'' 呀 好 了 吗? 没 ...... 没什么 '' 苏 水 潋 瞬间 回 神, 羞涩 地 抚 了 抚 脑后 高高 挽起 的 清爽 发髻, 低低 说 了 声 '' 谢谢 '' , 就 捧着 发烫 的 双颊 跑去 厨房 间 洗漱 了。

'' Ah, pronto? Não ... nada. ”Su Shuilian rapidamente voltou de seu torpor enquanto timidamente sentia seu cabelo antes de adicionar rapidamente," Obrigado "e corou enquanto corria para a cozinha para lavar o rosto.

林 司 曜 失笑 地 摇摇 头, 虽然 不 明白 她 在 羞 什么, 不过 看 她 这副 模样, 想必 是 与 自己 有关 了. 许 是 想到 了 昨晚 上 那 幕 激情 四射 的 交缠. 林 司 曜 眼底一 暗, 压下 再度 扯 她 上床 缠绵 的 强烈 渴望, 三两下 就 收拾 好 卧房, 一跃 去 了 河边 洗漱 清醒 了.

Lin Si Yao sorriu quando ele balançou a cabeça. Ele estava confuso sobre o que ela estava corando, mas da reação dela, deve ter sido relacionado a ele. Ela deve ter pensado na paixão da noite passada ... Os olhos de Lin Si Yao se obscureceram quando ele suprimiu sua vontade de trazê-la de volta para a cama novamente. Depois de alguns movimentos, a cama foi rapidamente arrumada e ele foi para o rio para se aquecer com água fria.

'' 师父, 师父 '' 待 苏 水 潋 与 喜翠 进 了 绣房 赶 最后 一日 的 活计, 林 司 曜 刚 收拾 好 碗筷, 晾晒 好 衣物, 蹲在 后院 的 空地 上 处理 那 一堆 死伤 的 野物 时 , , 宝 宝 宝 少年 少年 略略 粗嘎 的 嗓子 敲响 了 院门。

'' Shifu *! Shifu! ”Após Su Shuilian e Xicui entrarem na sala de bordado, Lin Si Yao limpou os pratos e tigelas e pendurou a roupa lavada. Quando ele estava prestes a se agachar no quintal para eliminar as ervas daninhas, a jovem voz juvenil de Tian House, Dabao, chamou sua porta.

(Shifu, 师父 - mestre/professor de artes marciais)

’, , 大哥 , , , 你 收下 我 吧 吧。 我 一定 会 好好学 武, 不怕 苦 不怕 累 的, 一定 学 得 与 你 一样 厉害. 你 就 收下 我 吧. '' 田 大 宝 一 见 林 司 曜 开门, 就 跪 在 院 门口, 直直 跪 立 着 不肯 起身,非得 林 司 曜 应允 他 的 请求 才 罢休。

'' Shifu, Big brother Lin, por favor, me aceite como seu discípulo. Vou estudar com afinco! Não tenho medo de dificuldades e aprenderei a ser tão poderoso quanto você! Por favor, aceite-me! '' Quando Tian Dabao viu que Lin Si Yao havia aberto os portões, ele se ajoelhou e fez uma reverência enquanto implorava. Ele se recusou a levantar, não até que Lin Si Yao aceitasse seu pedido.

司 曜 定 定 地 看了 看了 他 几眼 , 随即 也 不再 理会 他 , 兀自 回到 野 物 旁 , , , 忙 起 手上 手上 的 活。

Lin Si Yao solenemente olhou para ele algumas vezes antes de se virar e continuar a arrancar as ervas daninhas.

田 大 宝 一 看, 心 下 凉 了 半截, 心想 那 戏 场 子里 演 的 拜师 一幕 压根 就是 假 的, 不 实用 的, 自己 跪 了 老半天, 那 林 大哥 也 没 发 应, 哪里 有戏 里 唱 的 那样立即 就 点头 应允 应允 呢 呢? 假 的 假 的 , 明显 是 做戏 骗 娃子 的。

Quando Tian Dabao viu isso, sentiu como se tivesse sido derramado com água fria. Ele pensou de volta nas peças que assistiu, agiu da mesma forma que se ajoelhou para implorar para se tornar um discípulo. Mas depois de tanto tempo, o grande irmão Lin continuou a ignorá-lo, o que aconteceu com o shifu aceitando esse tipo de pedido sem pensar duas vezes. Ah, claro, essas peças estavam simplesmente brincando com crianças pequenas.

这样 想着, 田 大 宝 心里 有些 委屈, 虽然 依旧 跪 得 笔挺, 可 时不时 地 抬眼 偷瞄 不 远处 收拾 野 物 的 林 司 曜, 终究 还是 娃子 心性.

Mesmo com este pensamento de luto, Tian Dabao permaneceu ajoelhado enquanto ocasionalmente olhava para Lin Si Yao não muito longe, afinal ele ainda tinha o coração de uma criança.

'' 大 宝, 大 宝, 你 干啥 子 跪 在 这里? '' 远远 的, 田 婶 与 田大富 两人 沿着 村 道 跑来, 跑到 院 门口, 扫 到 院 子里 正 不 吭 一声 兀自 收拾 着 野物 的 林 司 曜, 田 婶 有些 气闷, 好哇, 还 道 是 个 疼 媳妇 的 好 汉子 咧, 竟然 让 自个儿 宝贝 儿子 下跪 在 门口, 一 跪 还 半个 多 时辰, 这 要不是 方家 婆娘给 自己 通风报信 , 这 得 跪到 啥时候 去呀? 有 有 什么 大 大 错 值得 罚 自己 儿子 如此 吗?

‘’ Dabao, Dabao, o que está fazendo ajoelhado aqui?’’ De longe, tia Tian Tian e Dafu correu para os portões antes que varreu um olhar para Lin Si Yao, que foi silenciosamente arrumar o quintal. Tia Tian estava irritada, uau, que bom marido ele era, ter deixado seu precioso filho ajoelhar-se aqui por mais de uma hora. Se não fosse pelo ponyng de Fang House notificando-a, ele teria continuado a se ajoelhar assim. Que grande erro seu filho fez para ser punido assim?

田 婶 一 急, 就要 冲动 地 进去 质问 林 司 曜. 田大富 虽然 得过 林 司 曜 的 木材, 见此 情景 心里 也 不免 有 气, 就 打算 随 了 自己 婆娘 进去 闹.

Tia Tian estava com raiva e estava prestes a atacar o pátio em Lin Si Yao. E Tian Dafu, apesar de ter uma boa impressão de Lin Si Yao depois de seu contrato de marcenaria, também estava irritado e queria entrar com sua esposa.

‘’ 哎呀, 娘, 我 这 是 拜师 呢, 你 和 爹 来 凑 啥子 热闹? 快走 快走’’ 田 大 宝 见 田 婶 捋 着 袖子 似 要 进去 找 架, 赶紧 扯着 她 的 衣摆 不耐烦 地 说道.

'' Aiya, mãe, estou aqui pedindo para ser um discípulo, o que você está fazendo? Vá rapidamente.

'' 啥? 啥 拜师? '' 田 婶 和 她 田大富 闻言 均 一愣, '' 大 宝, 你 给 娘 我 说说 清楚, 啥 拜师? '' 田 婶 扯着 自己 儿子 要从 地上 起来, 而 田宝 则 死活 不肯 起来 , , 来 来 一 去 地 地 两人 扯得 面红耳赤。 直至 田 田 田 婶 呼啦 一把 一把 扯烂 了 自己 儿子 的 衣领 子。

''O que? O discípulo?’’ Ambos tia Tian Tian e Dafu estavam atordoados, ‘’ Dabao, falar mais claramente, o discípulo?’’ Tia Tian tentou puxar Tian Dabao do chão, mas ele se recusou a se levantar, não importa o quê. Esse cabo de guerra fez com que os rostos de ambas as partes ficassem vermelhos. Até tia Tian repentinamente puxar o colarinho de Tian Dabao.

‘’ 好哇, 你 个 死 小子, 和 你 母亲 杠 上 了 是 不? 给 我 回去, 现在 就给 我 回家 去. 什么 拜师 不 拜师 的.’’ 田 婶 气急败坏 地 吼 道.

'' Ok seu pequeno patife, você se atreve a ir contra sua própria mãe eh? Que discípulo ou não, chega em casa neste instante! A tia Tian não aguentou mais isso enquanto gritava com raiva.

'' 你 先 听听 儿子 怎么 说 的 吧. '' 田大富 倒是 有些 惊讶 于 自己 一天到晚 只 知道 贪玩 的 儿子, 啥时候 这么 执着 地 要求 做 一 件事 了. 偷眼 看看 院子 里面 依然 面剥 着 狐皮 、 、 兔皮 兔皮 的 的 的 司 司 , , , , , 他 他 他 脚边 的 的 的 的 两只 眯眼 补 补 眠 眠 的 大 狗 , 似乎 摸到 了?点 头绪。。 遂 制止 了 自己 婆娘 继续 无理取闹。

"Você deve ouvir sua explicação primeiro." Tian Dafu ficou confuso com o comportamento atual de seu filho. Ele era geralmente brincalhão e travesso, era raro para ele ser tão sério. Ele deu uma rápida olhada para a inexpressiva Lin Si Yao, que estava esfolindo raposa e pêlo de coelho no quintal. Olhando para os dois grandes cachorros ao lado dele apertando os olhos, ele parecia ter uma pista enquanto tentava acalmar sua esposa.

‘’ 爹, 我 要 拜林 大哥 为 师.’’ 田 大 宝 跪 得 直挺挺 地 说道, 不是 恳求, 而是 陈述.

"Pai, eu quero que meu irmão mais velho seja meu Shifu", disse Tian Dabao, não em uma voz suplicante, mas em um tom firme.

'' 为啥? '' 田大富 一时 没 会 过 意 , 脱口而出 地 问道。

"Por quê?" Tian Dafu não se importou quando ele imediatamente deixou escapar.

'' 学 林 大哥 的 武功 啊. 等 我 长大 了, 我 也要 和 林 大哥 一样, 去 林 子里 打猎, 去 城里 卖 皮毛 换 银子, 这样, 爹娘 就 不会 这么 辛苦 了. '' 而且还 可以 娶到 一个 如 仙子 姐姐 一般 的 漂亮 姑娘 呢. 不过, 这 句话, 田 大 宝 可 不敢 如此 光明正大 地 说 出口, 还是 留着 自己 心底 慢慢 偷笑 好 了. 哼, 看 以后 狗子 他们 不嫉妒 死 我。

"O irmão mais velho Lin pode me ensinar artes marciais. Dessa forma, quando eu crescer, eu posso ser como ele e caçar na floresta e ganhar alguns taéis do pêlo de animal. Dessa forma, pai e mãe não sofrerão com dificuldades. ”E também se casar com uma pessoa bonita como a fada jiejie. No entanto, Tian Dabao não poderia dizer isso em voz alta e só poderia rir em seu coração. Humph, vamos ver se Gou'zi e eles ficarão com ciúmes dele mais tarde.

田大富 与 田 婶 听完 都 为之 一震. 特别 是 田 婶, 一把 抱住 田 大 宝 的 身子, '' 好 儿子 乖儿子, 是 娘 错怪 你 了. '' 田 婶 有些 腼腆 地 自我 检讨,随即 扯扯 田大富 的 衣袖, 示意 他 进去 说说, 别让 儿子 继续 跪下 去 了. 心 下 对于 大 宝 想 拜师学艺 一事 倒 也不 反对. 当然, 不是 为了 大 宝 说 的 要 孝顺 爹娘 一 辞, 而是 希望 他 借着 学 武, 一 来 可以 杜绝 他 整日 乱窜, 像个 野 猴子 似的 不着 家, 二 来 也 暗暗 希冀, 若真 像 林 司 曜 这般 武功 大成, 说不定 就能 化了 他 后脑勺 上 压迫 神经 的 淤血 块 呢。

Quando tia Tian e Tian Dafu ouviram isso, todos ficaram chocados, especialmente tia Tian. Com um movimento, ela abraçou firmemente o corpo de Tian Dabao. ‘’ Good Dabao, a culpa é da mãe de forma imprudente culpando você,’’ ela embaraçosamente explicou como ela puxou em mangas de Tian Dafu, indicando para ele ir e falar com Lin Si Yao. Sobre este assunto, ela não mais culpou seu filho por pedir para ser um discípulo. A razão não foi por causa de sua razão filial, porque era benéfico para ele aprender artes marciais. Um, poderia terminar seus dias selvagens como animais. E dois, ela esperava que, se ele fosse se tornar tão habilidoso quanto Lin Si Yao, talvez ele seria capaz de limpar a trombose cerebral e retomar o crescimento mental normal.

田大富 自是 见过 林 司 曜 的 轻功 的, 一个 纵跃, 就 可以 飞出 几丈 几十 丈远. 听说 一 柱香 的 时间 就能 往返 一趟 城里. 这样 的 顶尖 高手, 虽然 不明白 他 怎么 会 甘于 屈居 在 繁花 镇 这个 虽然 依山傍水, 美丽 宁静 却 偏远 无名 的 小镇 里. 许 是 高手 总 喜欢 特立独行 吧.

Tian Dafu já viu o excelente qinggong de Lin Si Yao. Com um único salto, ele foi capaz de viajar dezenas de metros. Ele tinha até ouvido que ele era capaz de viajar desta cidade para a cidade na hora de queimar incenso (30 minutos). Não conseguia entender por que um mestre como ele se instalaria em uma cidade bonita, com montanhas de um lado e água do outro, sem nome. Talvez os especialistas não sejam convencionais.

‘’ 干啥? 还不 进去, 真 要 咱 儿子 跪 上 一天 啊.’’ 田 婶 见 田大富 皱着眉 杵 在 门口, 却 迟迟 不见 他 进去, 急得 推了推 他.

''O que? O que você está perdendo por aí? Quer que o seu filho a se ajoelhar durante todo o dia?’’ Quando tia Tian Tian viu Dafu franzindo a testa enquanto olha para as portas com a intenção de caminhar, ela cutucou.

‘’ 咳咳 ......’’ 田大富 无奈 地 进 了 院子, 清了清嗓子,’’ 那个 ...... 大 兄弟 ......’’

"Oh ok ...." Tian Dafu entrou impotente no quintal e disse, levemente, "Uh que ..."

林 司 曜 不等 他 继续 说 下去, 手头 的 皮毛 都已 全数 剥离 了 物 身, 径自 起身, 将 那堆 血淋淋 的 皮毛 收入 了 大 木盆, 打算 待 会 拿去 河里 漂洗 去 臊, 随后 来到 水缸 旁 舀了 几 瓢 清水 洗净 了 双手。

Lin Si Yao não esperou que ele terminasse, já que ele já havia terminado de esfolar os animais e colocou suas peles ensanguentadasrge balde. Ele caminhou até o tanque de água e pegou um pouco de água para lavar as mãos e pretendia ir ao rio para lavar o cheiro da pele.

这一 系列 动作 下来, 杵 着 的 田大富 也好, 门口 的 田 婶, 跪着 的 田 大 宝 也罢, 都是 眼珠子 随着 林 司 曜 的 举动 而 滴溜溜 地 转, 直至 林 司 曜 擦干 双手, 抹去 袖口 上 些许 些许 因 剥皮 毛 而 溅上 的 血渍。

Cada movimento que ele fazia, para não mencionar Tian Dafu, até mesmo os dois na porta observavam silenciosamente até que ele enxugou as mãos e limpou as manchas de sangue na manga de suas mangas da pele.

'' 那个 ...... 大 兄弟 ...... 大 宝 他 ...... '搓搓 双手 , , , , 如何 开口。。 门口 门口 几 人 的 的 的 的 , , , , , , , , 司 司 又 又 又 不是听到 , , 真想 收 大 宝 宝 为 徒 , , , 吭 吭 一声 呢? 既然 对方 没有 收徒 收徒 的 的 的 , , , , , , , 强行 进来 进来 进来 劝说 劝说 又有 什么 作用 呢。

"Isso ... uh ... sobre o Dabao ..." Tian Dafu esfregou as mãos, incapaz de começar. Suas palavras já foram ouvidas por Lin Si Yao, se ele quisesse aceitar Dabao como um discípulo que ele teria concordado por muito tempo. Como a parte contrária não tinha intenção de aceitá-lo, qual era o ponto para ele forçar esse pedido?

想着 , 也 没 没 再 继续 往下 说 , , 一个劲 地 搓着 搓着 , , , 地 地 林 司 司 曜 , , , , 看看 看看 看看 田 大 宝 宝。 心里 直 叹气。

Com esse pensamento, Tian Dafu achou difícil continuar. Ele continuou esfregando as mãos enquanto olhava impotente para Lin Si Yao. Ele se virou para olhar para Tian Dabao e suspirou internamente.

林 司 曜 径自 走到 院 门口, 朝 昂 着 脖子, 跪 得 笔挺 的 田 大 宝, 淡淡 地 说 了 一句:’’. 一旦 开始, 可 容不得 你 说 放弃 就 放弃’’

Lin Si Yao caminhou pelo portão em direção ao Tian Dabao atualmente ajoelhado com a cabeça abaixada e disse levemente: "Quando começarmos, não pararemos mesmo se você desistir".

田 大 宝 眨眨 眼, 好不容易 搞 明白 林 司 曜 说 的 话, 欣喜 地 直 点头: ''. 不 放弃, 不 放弃, 死 也不 放弃 师父 师父 在 上, 受 徒儿 一 拜 '' 田 大 宝 激动 地 忆着 年初 时 去 城里 城里 大戏 大戏 学 来 的 拜师 一幕 , 边说边 要 朝 林 司 曜 磕头。

Tian Dabao piscou a cabeça, demorou um pouco para ele processar essas palavras, logo ele alegremente assentiu e disse: 'Eu não vou desistir, não vou desistir, mesmo se eu morrer, eu não vou desistir ! Shifu, ótimo shifu, por favor aceite este arco deste discípulo! ”Tian Dabao relembrou animadamente a cena que ele assistiu durante a festa de Ano-Novo na cidade. Ele repetiu as palavras e estava prestes a se curvar para ele.

林 司 曜 衣袖 一 佛 , , , 大 大 磕 拜 拜 的 的 的 的 , , ’, , , , , ,,’ 不要 动不动 就 下跪。 ’

Com um movimento de suas mangas, ele parou a ação de Dabao no meio de um kowtow, lembrando-o: "De agora em diante, não se ajoelhe a cada esquina."

’了 , ,’ ’’ ’宝 宝 站直 站直 站直 站直 , , , , 揉了揉 揉了揉 已经 已经 疼 到 发麻 发麻 的 的 膝盖 , 嘴里 连连 应 道。

"Eu entendo, Shifu." Tian Dabao alegremente se endireitou. Ele subconscientemente esfregou os joelhos já entorpecidos e respondeu.

田 婶 看着 心里 听 不是 滋味 的。

Quando tia Tian viu isso, ela se sentiu chateada.

莫说 自己 这个 宝贝 儿子 在 家里 还没 遭 过 这种 罪 呢, 如此 乖巧 的 言听计从 更 是 从未 有 过 的 事. 唉, 真真 是 应 了 儿 大 不由 娘 的 古语. 只是, 心智 才 九岁 的大 宝, 真的 吃得 了 练武 的 苦 吗? 她 虽然 大字 不 识 一个, 可是 练功 要 吃苦 的 道理 还是 知道 的. 看 那些 在 街头 卖艺 的, 哪个 不是 咬紧牙关 死 熬过 来 的? 大 宝 .... .. 能行 吗?

Embora ela não pudesse dizer que ele era sempre bem comportado em casa, mas ele tinha sido tão sensato. Parece que o velho ditado, "um filho mais velho, não precisa da ajuda da mãe", estava correto ... Mas Tian Dabao só tinha mentalmente nove anos, poderia lidar com as dificuldades? Para uma mulher da idade dela, ela naturalmente sofreu com muitos ... mas ela sabia que havia muito mais tormento quando aprendia artes marciais. Dabao ... ele estava pronto para isso?

'' 行 了, 今天 先 回去 吧, 膝盖 好 了 再来. '' 林 司 曜 这样 说着, 转身 走到 那堆 没 了 皮毛 的 野 物 边, 随手 拎起 一只 野兔, 丢给 了 还 傻愣着 端起。 , , '' '' '' '' '' '' '' ', , , , , , , , , , , , , , ,

'' Ok, você pode ir para casa hoje, quando seus joelhos se curam, então volte. '' Depois que ele disse isso, Lin Si Yao se virou e da cesta de animais esfolados, ele puxou uma lebre esfolada aleatoriamente e a jogou na direção dela. o estupefato Tian Dafu. Com um "não vai enviar (você)", ele pegou o grande balde de pele ensanguentada e passou pela cozinha em direção ao rio.

两只 狼崽 翻开 耷拉着 的 眼皮, 扫过 田大富 手里 的 野 兔子, 目光 亮 了 亮, 随即 想到 林 司 曜 的 无声 威胁, 只好 又 乖乖 地 合 上 了 眼皮, 晒着 秋日 晌午 的继续 , 酣睡。

Os dois filhotes de lobo abriram os olhos enquanto olhavam para o coelho nas mãos de Tian Dafu, mas quando se lembraram do aviso silencioso de Lin Si Yao, só conseguiram fechar os olhos e voltar para o cochilo da tarde.

’这 他 , , , , 给 咱们 咱们 咱们 的 的’ ’’ ’’ ’’ 指指 田大富 田大富 田大富 田大富 的 的 的 , , 欣喜 地 问。

"Isso ... ele, isso nos foi dado?", Perguntou tia Tian animadamente, apontando para a gata gorda nas mãos de Tian Dafu.

‘’ 应该 是 吧.’’ 田大富 搔搔 头皮, 提 着 那只 野兔 走出 院子, 似是 自言自语 地 说道:’’. 许 是 给 大 宝 的 见 师 礼 吧’’

"Parece que sim." Tian Dafu coçou a cabeça e saiu dos portões. Como se falando consigo mesmo, "Pode ser um presente para completar a propriedade/cerimônia (?)"

‘’ 啥? 见 师 礼? 那 我们 得 交 束 修 吗?’’ 田 婶 想到 这个 事, 忧心忡忡 地 朝 田大富 问道.

''O que? Isso significa que temos que dar-lhe taxas de ensino? ”Quando tia Tian pensou nisso, ela perguntou a Tian Dafu preocupada.

田大富 一听, 扫 了 眼 走 在 自己 身边, 兀自 傻乐 的 田 大 宝, 随后 朝 自己 婆娘 吩咐 道:’’. 赶明儿, 你 陪 大 宝 一道 去, 按着 学堂 里 的 规矩 交点 束 修’’

Quando Tian Dafu ouviu isso, ele olhou para o Dabao atordoado por seu lado antes de ele se virou para sua esposa e disse: ‘’ Amanhã, você e Dabao vai ir e dar-lhe a taxa de acordo com as escolas.’’

田 婶 也 只得 点 点头, 心里 则 禁不住 心疼. 虽然 儿子 就 一个, 还是 个 心智 有损 的, 可是, 要 她 掏出 几十 个 铜 子, 还是 有些 舍不得 呀 ....

Tia Tian só conseguia assentir com a cabeça, seu coração não podia deixar de sentir dor. Embora ele fosse seu único filho, ele era deficiente mental. No entanto, para ela tirar dezenas de moedas, ela estava um pouco relutante ...



Advertisement

Share Novel Assassin Farmer - Chapter 45

#Leia#Romance#Assassin#Farmer#-##Chapter#45