Nota do administrador: Erro? clear cache / history. Ainda erro? denuncia-lo.
- O botao next nao funciona? As vezes, abre via Index.

Naruto Hiden - Volume 1 - Chapter 9

Advertisement

Capítulo 9: 」綱 手 の 決断」 // Decisão de Tsunade

Páginas 122-123

CRU Inglês
木 ノ 葉 隠 れ の 里, 火影 執 務 室 で は, 綱 手 が 三 面 六 臂 の 働 き で 采 配 を ふ る っ て い た. No escritório Hokage em Konoha Village, Tsunade estava no meio de um turbilhão e acúmulo de trabalho, energicamente emitir comandos.
「シ ズ ネ, 波 の 国 か ら は ま だ 連絡 が な い の か! い の の 報告 で は, リ ー ダ ー は 羅 氷 と 華 氷 と か い う や つ ら ら し い. そ れ を 伝 え て, こ の ふ た り の 身 元 を 洗 わ せ ろ! シ カ マ ル,鬼 燈 城 の ほ う は ど う な っ て る? 囚人 た ち が 不 穏 な 動 き を 見 せ た ら, 構 わ ん, た だ ち に 制 圧! サ ク ラ は 医療 班 を 組織 し て, た だ ち に 鬼 燈 城 へ 向 か え! シ ズ ネ, 暗 部 を 待機 さ せ て お け」」 Shizune, ainda não há contato do País das Ondas? Com o relatório de Ino, parece que esses caras são os líderes: Rahyo e Kahyo. Transmita isso (para eles) e investigue as identidades desses dois! Como está Shikamaru, quem está no Houzukijyou (Prisão de Sangue)? Se os prisioneiros (mostram sinais de) inquietação, não importa, imediatamente mantê-los completamente sob controle! Sakura organizará uma equipe médica e imediatamente seguirá em direção a Houzukijyou! Shizune, coloque o ANBU de prontidão!
そ れ か ら 眼 を 閉 じ じ 、 心 の 中 で 念 じ た。 Depois, (Tsunade) fechou os olhos, pensando em sua cabeça.
'' い の 、 カ カ シ は い ま ま ど う な っ て る! ’’ '' Ino, como está Kakashi agora? ''
’’ サ イ か ら の 報告 で は, ま た 飛 鯱 丸 へ 潜入 し た そ う で す’’ '' Do relato de Sai, tenho a impressão de que eles ainda estão se infiltrando a bordo do Tobishachimaru '’
執 務 室 の ド ア が, バ ン ッ, と 開 き, サ イ の 肩 を 借 り た ガ イ が 飛 び 込 ん で き た. A porta do escritório abriu com um 'coque!' som. Apoiando-se no ombro de Sai, Guy pulou para dentro.
「綱 手 様! マ イ ト · ガ イ, た だ い ま 帰 還 い た し ま し ...」 '' Tsunade-sama! (Sou eu), o cara acabou de voltar agora ...
ゴ ン ッ! Gonn! (Boom!)
綱 手 の 剛 拳 が 、 ガ ガ イ の 脳 天 に 炸裂 し た。 O punho forte de Tsunade explodiu na coroa da cabeça de Guy.
「お お ...... お お お お ...」 '' Ooh ... Ooooh ... ''
「ガ イ, 貴 様 ぁ ......」 綱 手 は, 頭 を 押 さ え て 悶 絶 す る ガ イ の 胸 ぐ ら を 摑 ん で, ユ ッ サ ユ ッ サ と ゆ さ ぶ っ た. 「任務 を ほ っ た ら か し て, 飛 鯱 丸 に 乗 っ てた そ う だ な! 」 '' Guy, you ****** ..... '' Guy estava segurando sua cabeça e desmaiando em agonia. (Tsunade) agarrou-o pelo colarinho e sacudiu-o com um som de "yussayussa". '' Parece que você negligenciou uma missão (porque você queria) a bordo do Tobishachimaru! ''
「い え, そ ん な ...... め, め, 滅 相 も な い! じ, じ つ は ...... え ー, じ つ は で す ね ...... あ っ, そ う そ う, 足 の 具 合 が 悪 くか で す ね か か り り り つ つ け け の の 医 医 波 波 に に に 、 、 た た た ま 病院 へ へ の 通 り り 道 道 飛 飛 鯱 丸 が 。。。 」 '' Não, tal ... isso é tolice! A-, na verdade ...... eh ~, na verdade é ...... Oh, sim, sim, a condição da minha perna é horrível, certo? ...... Porque meu médico pessoal está no País das Ondas ?...Sim Sim SIM SIM! Então, coincidentemente, o Tobishachimaru foi ao longo do caminho para o hospital ... ''
「貴 様 ぁ ...... そ ん な 嘘 を ぬ け ぬ け と」 '' Você está ***** .... descaradamente dizendo tal mentira ''
「綱 手 様, い ま は そ れ ど こ ろ で は あ り ま せ ん!」 拳 を 固 め て, ガ イ の 頭 に 二 発 目 を 見 舞 お う と し た 綱 手 を, シ ズ ネ が 後 ろ か ら 羽 交 い 絞 め に し た. 「岩 隠 れ の オ オ ノ キ 様 よ り無線 が 入 っ て お り ま す! 」 '' Tsunade-sama, não é disso que se trata agora! '' Com o punho cerrado, Tsunade estava se preparando para dar um soco na cabeça de Gai pela segunda vez. De trás, Shizune amarrou (braços de Tsunade) nas costas dela. "De Iwagakure, Oonoki-sama está chegando no rádio sem fio!" ’
「そ 、 そ う う す ぞ イ イ 綱 い い! 飛 飛 鯱 丸 丸 の こ と が が 先決 で す ぞ!」 '' Tha- Isso mesmo, Tsunade-sama! '' Guy soltou um suspiro de alívio. "Agora, temos que tomar uma decisão sobre o Tobishachimaru! ’’
「う ぬ ぬ ぬ ガ イ か か お お 前 は の の 相 を を 機 機 て お け」 」っ れ か「 な な だ だ 、 土 影? 」 '' You **** ... Guy, descreva a aparência dos inimigos 'Depois disso, o rádio foi colocado na mesa oficial e eles estavam de frente um para o outro. '' O que é isso, Tsuchikage? ''

[T/N]

  • 三 面 六 臂 é uma expressão que é literalmente como "três faces, seis braços". Como o sentimento de alguém no meio de fazer uma variedade de tarefas (multitarefa hardcore?).

  • O jargão de Gai enquanto ele está empacando Tsunade é a minha melhor aproximação ... lol ~~~ Like '' そ う そ う そ う そ う '' é como repetir 'é isso mesmo!' 'Repetidas vezes em rápida sucessão. Então, o melhor que eu posso fazer disso em uma tradução inglesa exasperada é como se ele dissesse algo como "Yeahyeahyeahyeah". Um pouco como se você estivesse em outro cenário e você ficou muito animado e disse "omgomgomgomgomg". É o que ele está fazendo.

  • ら ん で す か ら é difícil de explicar. Este é um sufixo anexado ao final de uma frase, o que significa que você está fazendo uma pergunta retórica. Mas a nuance é que a pessoa que está dizendo sabe que está fazendo uma desculpa/mentindo. (Então, o inverso de sua sentença é, na verdade, o que é verdade).


  • Páginas 124-125

    CRU Inglês Tsunade ficou sem palavras.
    「挨 拶 も な し か, 綱 手 姫?」 無線 機 が オ オ ノ キ の 声 を 吐 き 出 す. 「ま あ, い い ...... そ れ よ り, お 前 の 国 の 上空 に ぽ っ か り 浮 か ん ど る も ん, あ り ゃ 波 の 国が 極 秘 に 開 発 し と と っ た 船 じ ゃ ろ? 」 '' Nem mesmo uma saudação, Tsunade-hime? '' A voz de Oonoki estava saindo do rádio. 'Bem, tudo bem ... Além disso, há algo flutuando nos céus do seu país. Não é esse o navio que foi desenvolvido em absoluto sigilo pelo País das Ondas?
    綱 手 は 言葉 に 詰 ま っ た。

    '' Bem, também somos shinobi. Como alguém como Tsunade-hime, claro que com uma coisa tão grande, você achou que teria sucesso em escondê-lo?
    「岩 隠 れ か ら ...... 見 え て る の か?」 '' De Iwagakure ... você pode ver isso? ’'
    「岩 隠 れ だ け じ。。。 、 、 、 次 忍 忍 大 大 戦 戦 と と も に 戦 戦 っ た 仲 間 に 敬意 を を 表 て て 、 ど こ も も 見 て て 見 ぬ ふ ふ り を し と る だ け よ。 あ の 船 の 警 護 は 、 木 木 葉 の の 極 秘 任務 任務 ら し い か ら の お 」 '' Não só Iwagakure. Outros países deveriam ter notado também. No entanto, ao querer respeitar (cada um) como companheiros que lutaram juntos na Quarta Guerra Mundial Shinobi, nós apenas fingimos não vê-lo em todos os lugares. Porque parece que era a missão confidencial de Konoha, com os acompanhantes daquele navio. ’’
    「こ の 両 天秤 じ じ い が ...」 '' Esse velho indeciso ... ''
    t し か し ワ シ シ も 、 ま ま さ あ あ な で で い も も ん と は は 、 思 い い も せ ん か っ た わ 」 '' No entanto, mesmo para mim, claro que tal (uma situação) é uma coisa enorme. (Mas) eu não pensei sobre isso.
    「こ っ ち は い ま 忙 忙 し い ん と 用 件 件 を 言 っ っ た ら ど う だ!」 "Aqui, agora está agitado!", gritou Tsunade. "Que tal dizer rapidamente (o que diz respeito) a este negócio!" ’
    「や れ 機 か れ た め が 漏 漏 漏。。「 そ れ じ ゃ 、 、 言 お う う。 数 日前 日前 狼 哭 哭 の に に に 慣 れ れ や つ つ ら が 現 現 れ れ 、 青 火 火 粉 を 大量 に 仕 入 れて い っ た そ う じ ゃ ぜ 」 '' Bem bondade. Quão impaciente de um jovem. '' Um suspiro emitido pelo rádio. Bem, então vamos falar sobre isso. Alguns dias atrás, alguns caras desconhecidos apareceram no Howling Wolf Village. Parece que eles estavam comprando grandes estoques de Aobiko (/ Blue Fire Powder) ''
    「!?」 「!?」
    「知 っ て の と と お り 、 狼 哭 の 里 は は 力 力 は 、 起爆 起爆 札 の 数倍 数倍 は あ る ん じ ゃ ぜ」 '' O jeito que eu entendo, Roukoku (/ Howling Wolf) Village é um vilMuitos médicos são treinados nos poderes explosivos do Aobiko. Aobiko é mais do que várias vezes (mais potente) do que tags explodindo. ''
    「な に が 言 い た い?」 '' O que você quer dizer? ’’
    「ワ シ ら は, そ の 青 火 粉 を 追 っ と っ た. あ ん な も ん を 岩 隠 れ に 持 ち 込 ま れ た ら, た ま っ た も ん じ ゃ な い か ら な ...... ま あ, そ れ は さ て お き, ど う や ら い ま 空 の 上 にぷ か ぷ か 浮 か か ん ど る よ 船 に そ そ 青 火 火 粉 積 積 み 込 込 ま れ れ た よ う じ ぜ ぜ 」 '' Nós seguimos esse Aobiko. Se tal coisa foi trazida para Iwagakure, já que não é algo (deve-se) se acumular ... Bem, além disso, agora parece que está a bordo do navio flutuante 'pukapuka' (/ som de voar) no céu. Aquele Aobiko parece estar em carga. ''
    「!」 「!」
    「波 の 国 は 、 、 し し る」 」土 影 は は を を あ ら た た め た。「 し か し し な 綱 綱 手 姫 、 技術 技術 の 革新 革新 に は 、 、 い つ だ っ て 裏 の 面あ る ん じ ゃ が そ そ れ を 麻 薬 に 作 り か え え。 だ だ か が が 料理 包 丁 丁 を 作 っ っ ら 、 、 れ か か が れ れ れ を っ っ て て を を を 斬 っ て み み よ う と す る 。。。 」 '' O Wave Country usou esse navio para tentar criar uma comoção dentro do setor de transporte '' O Tsuchikage alterou sua voz. No entanto, Tsunade-hime, quanto à tecnologia inovadora, há sempre uma superfície oculta. Se alguém produz anestésicos, alguém fabricará isso em drogas narcóticas. Se alguém produz uma faca de cozinha para cozinhar, alguém vai usar isso para tentar matar pessoas ... ''
    「だ れ か が 空 空 っ ぶ 船 か か ら の 戦 を を を 掛 け る る ... か」 '' Se alguém produz uma nave que voa no céu, alguém a usará para fazer a guerra do céu ...? ''
    「ほ か の 忍 び 里 が, い ま の と こ ろ 黙 っ と る の は, あ の 船 の 進 路 を 見 き わ め よ う と し と る か ら じ ゃ ぜ. も し, あ の 船 が 岩 隠 れ の 方 角 へ 鼻 面 を 向 け と ら ん か っ た ら, ワ シだ っ て 黙 っ と っ た わ 」 '' No entanto, como para outras aldeias shinobi, eles estão em silêncio por enquanto. É porque eles estão tentando ver e investigar completamente a rota desse navio. No entanto, se o focinho desse navio estiver apontado na direção de Iwagakure, nem mesmo ficaremos em silêncio. ''

    [T/N]

  • Iwagakure é o Hidden Rock (/ Hidden Stone) Village.

  • Kusagakure é a vila de grama escondida

  • O A 火 粉 (Aobiko/Pó de Fogo Azul) é uma referência do outro romance de luz do autor Naruto que foi publicado por volta de 2012, chamado Jinraiden: Ookami no Naku Hi. Este romance foi muito bem recebido entre os fãs no Japão, então referências internas como essa são geralmente entendidas. O romance de luz segue as aventuras de Sasuke investigando de onde vem a medicina ocular de Itachi, refletindo sobre o que aconteceu depois de matá-lo, etc. De qualquer forma, esse pó é uma arma usada exclusivamente pela aldeia dos lobos uivantes e tem enorme poder explosivo . Assim, até mesmo inexperientes/não-shinobi podem usá-lo e causar sérios danos. (PS. Esse romance foi bem escrito também. Eu não tenho que traduzi-lo em profundidade ~ OTL)

  • Este é o pequeno trecho da página 87 do romance de luz de Sasuke Jinraiden que explica a essência:

  • 「(...) 青 火 粉 は 水 に 触 れ る と 爆 発 す る ん だ (...) 人 の 吐 く 息 息 含 ま ま れ て い る る 水分 で 爆 発 さ せ て (...)」

    '' (...) Quando a Aobiko entra em contato com a água, ela detona (...) a umidade que compreende a respiração de uma pessoa (também pode causar) uma explosão (...) ''

    blockquote>
  • Assim, a manipulação de umidade de Kahyo em gelo significa fácil ativação do Aobiko. Ou alguém poderia apenas respirar ...

  • Páginas 126-127

    CRU Inglês Quanto àquele velho indeciso, eu não deveria estar aliviado e tal por matéria insignificante ... Na frente do rádio silencioso, Tsunade considerou tudo. Talvez, imediatamente na fronteira de Kusagakure, parece que eu deveria ser habilidoso (shinobi). Guy, Sai, Sakura, Shizune, Kiba, Shino e, além disso, cada um dos ANBU ... Ninguém abriu a boca.
    「......」 「......」
    「よ く 聞 け あ 、 の の で な な に が 起 起 っ と と と る の か 、 ワ シ は 詮 索 索 す る つ も り は な な い ...... だ が な 、 も し あ の 船 がの ま ま 進 路 に 変 え で で る よ よ う ら ら ら 、 ワ シ は は 撃 ち 落 と す ぜ 」 "Ouça bem, Tsunade-hime", disse Oonoki. '' Quanto ao que aconteceu dentro daquele navio, não temos intenção de perguntar sobre isso ..., se essa nave não mudar o seu caminho, eu vou derrubá-la se ela voa diretamente para a aldeia de Iwagakure. ''
    カ カ シ の 読 み が 正 し け れ ば, 飛 鯱 丸 は 草 隠 れ の 里 の 鬼 燈 城 へ 向 か っ て い る ...... 綱 手 は 考 え た. そ し て, そ の 鬼 燈 城 は, 草 隠 れ と 岩 隠 れの 境 に あ る。 Se as leituras de Kakashi estiverem corretas, vai para Houzukijyou de Kusagakure ... Tsunade pensou. E assim, Houzukijyou está na fronteira entre Kusagakure e Iwagakure.
    「船 は 草 隠 つ つ け た。「 万一 、 草 隠 れ れ を 通過 す る よ う う な な ら 、 私 が 撃 撃 ち 落 と す 」 "O navio está indo em direção a Kusagakure". Tsunade fez uma careta para o rádio. "Se por acaso, parece estar passando por Kusagakure, eu vou abatê-lo. '"
    執 務 室 に 緊張 が 走 っ た。 A tensão viajou pelo escritório.
    「そ れ を 聞 聞 影 影 が 言 っ っ。「 「青 火 粉 を ど ど っ さ り 積 ん だ 船 船 船 頭 頭 の 上 で で う ろ ち ち ょ ょ ろ さ れ れ る の は 、 あ ま り気 持 ち の い い も ん ん じ ゃ な い か ら な 」 '' Ouvindo isso, eu estou aliviado. '' Antes de terminar as comunicações, o Tsuchikage falou. "Como o navio está totalmente carregado com Aobiko, tê-lo pendurado em sua cabeça não é uma sensação confortável de ter em tudo."
    あ の 両 天秤 じ じ い の こ と だ, こ れ し き の こ と で 安心 な ど す る は ず が な い ...... 沈 黙 し た 無線 を 前 に, 綱 手 は し ば し 思 案 し た. お そ ら く, た だ ち に 草 隠 れ と の 境 に,手 練 れ を 配置 す る だ ろ う。
    ガ イ 、 サ サ イ 暗 部 の 面 々 ー ー 。。。 口 を 開 く 者 者 は は 、 だ れ れ も い な か っ た。
    ザ 。。。 ザ ザ 。。。 ザ 。。。 Za ... Zaza ... Za ....
    雑 音 を 長 々 と 響 か せ た た あ で で 、 無線 無線 が 息 を 吹 き き え す。 Um ruído extenuante e estridente ressoou. Um tom retornado.
    「火影!」 苛 立 た。。 我 龍 龍 様 は ま だ だ 釈 放 さ さ れ ん の か!? 」 ’’ Hokage! Foi a voz de um homem irritado. Ele ressoou pelo escritório. '' Garyo-sama ainda não foi lançado !? ’
    「...... 羅 氷 か?」 '' ... Rahyo? ’’
    一 拍 の 間 の あ あ と で 、 、 羅 氷 が 鼻 で 笑 笑 た。。 「も う う バ レ ち ま ま の の か ...」 Depois de uma pausa de pausa, Rahyo riu com desdém. "Eu já fui exposto, né? ..."
    「進 路 を 変 ま だ だ 飛 飛 飛 鯱 は は 撃 撃 落 落 と さ れ る ぞ 木 る ぞ ぞ ぞ が が が な な な な て も も も 、 ほ か か の 里 が が 黙 っ ち ゃ いな い。 い ま な ら 、 ま だ 間 間 に 合 う。 波 波 の 国 に に 引 き か せ せ 」 '' Mude a rota, Rahyo '' Tsunade esticou a voz. '' A este ritmo, o Tobishachimaru será abatido ...... Mesmo que Konoha não o faça, outras aldeias não ficarão em silêncio. Se (você concorda em mudar a rota) agora, ainda há tempo suficiente. Volte para o país da onda. ’’
    「飛 鯱 丸 の 行 先 先 は 、 オ レ が 決 め る」 '' A rota do Tobishachimaru é para nós decidir '’
    「話 を 聞 け 。。。」 '' Ouça a discussão ... '’
    「黙 れ!」 ’’ Cale a boca! ’’
    「......!」 「......!」

    [T/N]

  • Opa, esqueci-me de escrever esta nota na primeira vez que escrevi sobre 両 天秤 じ じ い, que traduzi como "homem velho indeciso". Literalmente, são "duas alternativas" ou "as duas escalas". Então, para algo que pode ir de qualquer forma (como uma decisão ou argumento), refere-se a alguém que meio que empaca e não é completamente de uma mentalidade (como alguém que está perpetuamente em cima do muro sobre alguma coisa). IIRC, no mangá, é porque ele é neutro na maioria das questões, então o progresso fica irritantemente lento porque ele é indeciso.
  • Páginas 128-129

    CRU Inglês Antes que todos soubessem, nuvens escuras estavam se aproximando no céu. Abaixo deles, um Orca gigantesco estava indo lentamente para o oeste.
    「いま す ぐ 我 龍 様 を 釈 放 放 が き 入 入 れ ら れ れ ぬ 場合 は は 、 処刑 を 開始 す る! 」 '' Solte Garyo-sama imediatamente! Em três minutos ... Quando tiverem decorrido três minutos, se o nosso pedido ainda não for cumprido, as execuções começarão! ''
    無線 が 、 ガ チ ャ ッ ッ 、 と 乱 暴 に ​​切 れ た。 O rádio fez um som 'kachaa' (e o sinal) foi terminado violentamente.
    三分 綱 手 は は ギ リ と と と 歯 を を 噛 み 締 め た た。 い な に が が で き る? Três minutos .... Tsunade aproximadamente moeu seus molares traseiros. Durante esse tempo, o que o Kakashi pode fazer sozinho?
    か と い っ て 、 我 よ よ 、 、 ら ず ず 者 ど も も の 要求 に 屈 し し た ら 、 木 ノ 葉 は は は の の 中 で の 立場 立場 を 失 失 う う。 仕事 の 依 頼 が 減 り 、 里の 者 が 餓 え え る こ と に な る。 Por outro lado, não podemos libertar o Garyo. Se nos cedermos às exigências de canalhas como Rahyo, Konoha perderá a posição entre os Cinco Grandes Países. Os pedidos de emprego diminuirão, e então as pessoas da aldeia morrerão de fome.
    く そ 、 い っ っ た い ど う す す れ ば い い ん だ ...? Por**, o que diabos eu devo fazer? ...
    重 苦 し い 静寂 の 立 ち 込 込 め 執 執 務 室 に 、 、 外 の ど ど よ め き が 届 く。 Um pesado silêncio pairou sobre o escritório. Então, uma comoção de fora ocorreu.
    「お い 、 、 見 指 さ し て 声 を を 張 り あ げ た。。「 「飛 続 丸 丸 が 見 え る ぜ!」 '' Oi, cuidado! '' Kiba correu para a janela. Ele apontou um dedo para o céu e levantou a voz. '' Olhe para o Tobishachimaru! ''
    い つ の の 間 の 下 を 、 巨大 な な な が 、 ゆ っ く く り と と 西 へ 向 か か っ て い た。
    な 、 な ん だ だ っ く り 仰天 し て 叫 叫 ん だ。 で っ か か い 魚 が が 空 を 飛 ん ん る ぞ!! 'O que é isso?' As pessoas da aldeia gritaram atônitas, indo para as ruas. 'Um peixe gigantesco está voando no céu!'
    「サ イ」 」綱。「 飛 続 丸 は は 、 あ と ど れ く く ら ら い で 鬼 鬼 燈 城 に 着 く? 」 'Sai' Tsunade cruzou as duas mãos e colocou o queixo sobre elas. Ela fechou os olhos. "Quanto tempo até que o Tobishachimaru atinja Houzukijyou?" ’
    「上空 は 追 い 風 で し し の の で ......」 サ イ が 言 言 っ た。 「こ の の ま ま だ だ と 、 二 十分 ほ ど で」 '' Desde que há um vento de cauda no céu ...... 'Sai disse. "Como é agora, cerca de vinte minutos"
    「綱 手 様 ...... 本 気 で す す か を」 ち 落 ラ が お ず お お と と 切 り 出 し た。 「「 飛 鯱 丸 を 撃 ち 落 落 と っ っ て ...... ま だ カ カ シ シ シ 先生 が 中 に に い る ん で す よ! 」」 '' Tsunade-sama ... você está falando sério? '' Sakura rompeu nervosamente o gelo e começou a falar. '' Abatendo o Tobishachimaru ...... Mas o Kakashi-sensei ainda está a bordo! '’
    永遠 と も 思 え る ほ ほ ど の 沈 黙 が 流 れ た。 Parecia que uma eternidade de silêncio havia se passado.
    カ ッ と 眼 を 見 開 く く と 、 綱 手 手 は 毅然 と 命 じ た。 De repente, Tsunade abriu os olhos e emitiu resolutamente comandos.
    「サ イ カ カ シ で え え せ ろ ろ ろ れ れ か ら 、 ナ ル ル ト に 気 取 取 ら れ ぬ ぬ う 、 、 た だ だ だ 鬼 鬼 燈 城 へ へ 向 か え え!!」 そ し て て 、 言 っ た。 「万一 、 飛 鯱 丸 が 鬼 燈 燈 を 素 素 通 り す る よ う な ら ...... た と え 風 に に 流 さ れ た だ け け で も 、 、 即刻 撃 撃 ち 落 と!! 」 ’’ Sai, espera dos céus! Para Ino, relate a Kakashi o que o Tsuchikage falou! E depois, de tal forma que Naruto não é suspeito (dos planos), todos vão em direção ao Houzukijyou imediatamente! '' E assim, (Tsunade continuou) fala. '' Se por acaso, se o Tobishachimaru parecer passar pelo Houzukijyou, mesmo que seja apenas soprado pelo vento, imediatamente atire! ''


    // End Tradução

    // Fim do capítulo 9



    Advertisement

    Share Novel Naruto Hiden - Volume 1 - Chapter 9

    #Leia#Romance#Naruto#Hiden#-##Volume#1#-##Chapter#9