Nota do administrador: Erro? clear cache / history. Ainda erro? denuncia-lo.
- O botao next nao funciona? As vezes, abre via Index.

Naruto Hiden - Volume 3 - Chapter 2.2

Advertisement

Páginas 54 e 55

CRU Inglês Como ele disse, Sasuke moveu seu braço protético que foi feito das células de Hashirama.
―― こ ん な 偶然 っ て あ る ん だ。 ―― Eu disse que teria uma chance assim.
い や 、 こ こ れ さ が 引 き 寄 せ せ た 、 必然 の 再 会 会 だ だ っ た の の か も し れ な い。 Não, isso não era algo (isso aconteceria) por acaso. Sakura atraiu a força de seus pensamentos para si mesma. Talvez esta fosse a sua inevitável reunião.
砂 隠 れ の 里 に 着 く く と 、 サ ス ス ケ が い た の だ。 Sasuke estava lá quando ela chegou na Vila Sunagakure.
里 の 入 り 口 に 、 タ 、 、 ク ラ ラ こ と と を 待 っ っ て い た た の で あ る。 Na entrada da aldeia, Sasuke estava lá. Ele estava vestindo um turbante e um casaco. Ele estava esperando por Sakura.
「サ ス ケ く ん!」 '' Sasuke-kun! ’'
A Sakura correu para ele. Ino não estava lá para a ocasião. Por um instante, ela se sentiu ansiosa. Mas desde que ela foi capaz de ter uma reunião com Sasuke, ela estava se sentindo ainda mais feliz. E assim, ela imediatamente esqueceu (sobre sua ansiedade).
「元 気 だ っ た か?」 '' Você está indo bem? '’
「う ん! サ ス ケ く く ん は? 腕 腕 の 調子 は ど う?」 ’’ Yup! E você, Sasuke-kun? Como está a condição do seu braço? ’’
「心 配 な い。 よ く な じ じ ん 、 、 よ く く 動 い て く れ れ い る」 Não se preocupe com isso. Eu me acostumei com isso bem. (Por causa de você), o braço está se movendo corretamente '’
そ う 言 う と 、 、 サ ス ケ は 柱 間 間 細胞 で で っ た た 義 義 手 を 動 動 か し て み せ た。
「ど こ か 変 変 な 感 じ だ っ た ら す ぐ に 言 言 っ て ね ね。 私 が 診 診 か ら」 」 '' Diga-me imediatamente se há sensações estranhas (no seu braço), porque vou examiná-lo ''
「あ あ 、 す ま な い」 '' Aah, obrigado '’
サ ス ケ は 言 っ て, サ ク ラ の 頭 を ポ ン と 撫 で て く れ た. そ れ だ け で 息 が 止 ま る く ら い 嬉 し か っ た. い の は ど こ に い る ん だ ろ う, と, ま た 思 う. せ っ か く サ ス ケ く ん が い る の に. Como Sasuke respondeu, ele gentilmente deu um tapinha na cabeça dela com um som de 'pon'. Só com isso, Sakura ficou tão feliz que quase parou de respirar. Ela pensou consigo mesma: 'Eu me pergunto onde está Ino (agora). É mesmo a minha tão esperada (reunião) com o Sasuke-kun. '
「頑 張 っ っ て 心 の ケ ア に つ つ い て 、 い ろ い い ろ ろ や っ て て い る ん だ ろ う」 '' Sakura, você parece estar trabalhando duro, certo? Você não está fazendo várias coisas para o cuidado mental das crianças? ''
「サ ス ケ く ん ん 、 よ く 知 っ て る ね」 '' Sasuke-kun, você sabe muito (sobre isso), certo? ''
「あ あ。。 前 お 前 同期 に に に し て て か か は は に に な る さ。 い や ― ―」 '' Aah. É porque eu estou na mesma classe que você. Quando não estou na aldeia, estou preocupado com o que você está fazendo. Bem, não ――
と 、 そ こ で サ サ ス ケ は 一 拍 置 い た。 Sasuke continuou depois de uma breve pausa:
「気 に な っ っ て の の か か 同期 理由 理由 が あ る ん ん だ が な」 '' Sobre estar preocupado (com você) ... Não é só porque eu disse que somos colegas. Mas, mesmo além disso, há uma razão (para minhas preocupações). ''
「え ......?」 ’’ Eh .....? ’’
t ク ラ は サ ス ス ケ の 顔 顔 を た た 視線 が が つ か か り 、 見 見 つ め 合 合 う 格 好 に な っ た。 Sakura olhou para o rosto de Sasuke. Seus olhares se encontraram, e então eles pareciam travar os olhos um com o outro.
「サ ク ラ」 '' Sakura ’’
と サ ス ケ が 言 っ た。 Sasuke tinha falado (de novo).
意外 に も サ ク ラ の 気 気 持 ち は 落 落 ち 着 い て い た。 Inesperadamente, os sentimentos de Sakura também se acalmaram.
― も う 子 ど も も ゃ ゃ と き。 、 、 私 は ず ず っ と 待 待 っ て た ん だ ......。 ―― Eu não sou mais uma criança. Eu não vou me deixar levar mais. Eu sempre esperei por esse momento .....
「サ ク ラ」 '' Sakura ’’
「サ ス ケ く ん ...」 '' Sasuke-kun ..... ’'
そ の と き 、 サ サ ラ は は 頬 に 微 微 か な 風 を 感 じ た。 Naquele momento, Sakura sentiu o leve vento em suas bochechas.

[T/N]

  • - く れ て い る tem uma nuance que significa que algo foi feito por você. Neste caso, implica de Sasuke que Sakura fez algo para o seu braço (enxerto, transplante, etc). Não é um hardcore e direto "por sua causa".

  • す ま な い não é o mesmo 'obrigado' como você vê 'arigatou'. A nuance com 'tsumanai' é que você a usa para expressar perdão por incomodar alguém. Pode ser usado para dizer "me desculpe" e "Desculpe-me" de uma maneira que "arigatou" não possa ser utilizada. A nuance é mais apologética, mas com o contexto, o significado está mais perto de "obrigado", IMHO.

  • お 前 と は 同期 pode às vezes significar "estou em sincronia com você", mas isso parece improvável no contexto. A outra denotação mais comum é para 同期 significa um colega de classe, alguém no mesmo ano que você, etc.

  • 気 に な る tem um significado que não é tão simples como "está na minha mente" (literalmente). A conotação para isso é mais como "Estou interessado/me importo com xxxxx", "Estou me sentindo preocupado/ansioso sobre xxx", ou "Estou me sentindo um pouco desconfortável com xxxx". Então não pode ser traduzido exatamente, mas o significado é um cruzamento entre eles.


  • Páginas 56 e 57

    CRU Inglês À noite, eles entraram na floresta. Eles tinham acabado de comer suas rações portáteis e decidiram descansar. Se estivessem em uma frente de batalha, estariam se revezando para tirar uma soneca como medida de precaução. Mas, por enquanto, eles haviam acabado de montar uma barreira de marcas em volta de si para perceberem quaisquer inimigos. Durante a jornada, as tags felizmente nunca reagiram (para ninguém). No centro de sua mente, havia lembranças remanescentes do sonho (o que ela acabara de experimentar). (Seus pensamentos sobre esse sonho) ainda permaneciam.
    お か し い. 今 は 風 な ん か 吹 い て い な い は ず だ. 風 が 吹 け ば, 辺 り の 砂 が 動 く は ず な の に, 砂 は 動 い て い な い. そ れ な の に, サ ク ラ は 風 を 感 じ た. Isso foi estranho. O vento não deveria estar soprando agora. Se o vento estiver soprando, até mesmo a areia próxima deve estar mexendo. Mas a areia não está mexendo de jeito nenhum. Apesar disso, Sakura sentiu o vento.
    そ の 不 思議 な な 実 へ 、 サ ク ラ の の 意識 が 引 き 戻 さ さ れ よ う う と し て い い の だ。。 Ela imediatamente entendeu a causa dessa sensação peculiar. A consciência de Sakura estava tentando se restaurar do sonho e voltar à realidade.
    砂 隠 れ る の 里 夢 で 現 実 実 実 ク ク ラ は 今 、 砂 隠 隠 れ の 里 里 の 手 前 前 あ る る 林 な な な で 仮 仮 を と と っ て い い る る の だ。。 仮 眠 中 の サ ク ラの 頬 を 、 風 風 撫 で で て い っ た と と い う こ と だ。 Era um sonho onde Sasuke e Sakura estavam de frente um para o outro na entrada da Vila Sunagakure. Na realidade, Sakura estava dormindo em uma floresta (que estava localizada à direita) antes da Aldeia Sunagakure. Enquanto Sakura tirava uma soneca, o vento roçava suavemente suas bochechas.
    夢 と 現 実 の 狭 間 で で 、 サ ク ラ は 焦 っ た。 Sakura estava impaciente (esperando) no limiar entre o sonho e a realidade
    覚 め て ほ サ ス く く ん の 言葉 言葉 言葉 続 き を 聞 き き た い。。 サ ス ケ く ん の ―― Eu não quero acordar. Eu quero ainda estar com o Sasuke-kun. Eu quero ouvir a continuação das palavras de Sasuke-kun. Sasuke-kun's ――
    (- quebra de página // mudança de cena -) (- quebra de página // mudança de cena -)
    サ ク ラ は 目 を 開 た た の の の か り り が あ る る お か げ で 、 、 周 囲 は 闇 に な ら ら ら す す ん で い た た。 近 近 く く で 、 い の も 仮 眠 を と っ。 い る。。 ノ ノ 葉 抜 け れ ば 、 砂 隠 れ ま で は あ あ と 少 し だ だ っ た 、 陽 陽 暮 れ れ れ き た の で 、 、 、 は は し な い こ こ に に し た の だ。 Sakura abriu os olhos. Era noite e Sakura estava na floresta. Graças ao brilho da lua, não ficou escuro em seu entorno. Perto dali, Ino também estava tirando uma soneca. Hoje foi o terceiro dia desde que eles deixaram a vila de Konohagakure. Quando eles saíram da floresta, havia um pouco (um pouco mais de distância para viajar) até que (chegaram a) Sunagakure. No entanto, quando o dia chegou ao fim, eles decidiram não se sobrecarregar.
    夕 刻 、 こ の 林 林 入 る る と 、 携 携 帯 食 で で 簡 単 に 食 食 事 を 済 ま、 二人 は 早 用心 に に め 交代 で で 仮 眠 を と る と こ ろ だ だ が 、 今 は は 、 敵 敵 感知 す る 結 界 界 の の 札 を 周 囲 ​​囲 ​​に セ セ ッ ッ し し て い る だ け だ っ た。 幸 い 、 こ の の の 間 、 札 が が 反 応 し た こ こ と は 一度 一度 も な か た。。
    頭 の 芯 に 、 今 今 た 夢 夢 の 余韻 が が ま だ 残 っ て い た。
    夢 に サ ス ケ が 出 て き た こ と は, 嬉 し く も あ っ た が, 切 な く も あ っ た. 目 覚 め た と き, サ ス ケ の 不在 が 強 く 意識 さ れ る ぶ ん, 切 な さ の ほ う が 大 き い の だ. Ela estava feliz que Sasuke apareceu em seu sonho. No entanto, também foi comovente. Quando ela acordou, ela estava ciente da ausência de Sasuke. Isso tornou ainda mais comovente.
    溜 め 息 が 、 自然 と も れ た。 Ela soltou um suspiro intuitivamente.
    ―― あ ん な 夢見 る な ん て ......。 ―― Por que eu sonhei com algo assim .....
    と 、 サ ク ラ ラ は 思 う。。 っ ぱ ぱ り 少 し 焦 っ っ て る ん だ だ ろ う な 、 私 ......。 Sakura estava pensando nisso. 'Como eu pensei, parece que estou ficando um pouco impaciente. Eu sou ......... '

    No caminho durante a jornada, ouvi as histórias sobre Shikamaru e Temari de Ino. Além disso, também ouvi a história sobre Chouji e Karui. E então, eu ouvi da própria Ino agora mesmo;Ino disse que ela gosta de Sai.
    い ろ い ろ な 恋 が 、 、 ク ラ ラ の 周 り で で 芽 生 え え 、 育 っ て い る。 Vários amores estavam brotando e sendo cultivados e em torno de Sakura.
    誰 が 誰 よ わ 早 っ て い る る。 恋愛 の 成就 は 、 、 誰 と と 競 い 合 っ っ て 目 目 指 す も の の で は な い の だ。 Ela sabia que não fazia sentido pensar em coisas como as quais (o relacionamento se desenvolveria) mais rápido (do que qualquer outra pessoa). Quanto a competir contra alguém (em termos de) ser realizado em amor, isso não era algo para ficar de olho.
    そ れ で も 、 、 サ ク ラ の 心 に は 、 焦 り に 似 似 た も も ど か し し さ が あ っ た。 No entanto, houve uma irritação que se assemelhou a impaciência no coração de Sakura.

    [T/N]

  • Portanto, há uma tonelada de nuances que envolvem "amor" nesta seção. É impossível entrar em profundidade em todas as nuances (levaria páginas, seriamente! Está fora do escopo do que eu posso escrever extensivamente aqui ~). Há muitos recursos por aí que explicarão as nuances (o google será seu amigo!) ~~ Mas a mini-versão é que existem diferentes graus de 'amar' em japonês que não existem em inglês.

  • A ordem das paixões/menos sérias ao amor para sempre seria mais ou menos como su き (suki = gostar)]]] Dais き (Daisuki = gostar muito/amar)]]] 恋 (Koi = paixão, ou um amor apaixonado/romântico )]]] 恋愛 (Renai = - passo no meio // um amor mais puro--)]] 愛 (Ai = dando um amor incondicional/até mais profundo). Existem usos/diferenças distintos entre eles. Suas conotações variam (como "koi" às vezes sendo referido como mais de "amor egoísta" versus "ai" sendo referido como "amor altruísta"), mas esse é um tópico para sua pesquisa pessoal se você estiver interessado em isto.

  • Então, nesta seção: Suki = Sakura falando sobre os sentimentos de Ino para Sai;Koi = Sakura falando sobre o amor nascente;;Renai = Sakura falando sobre ser realizada no amor e comparando o desenvolvimento dos relacionamentos um do outro.

  • Páginas 58 e 59

    CRU Inglês Os dois passaram por alguns quartos dentro do hospital. Um deles parecia ser uma sala espaçosa e polivalente. Depois de um breve descanso, as pessoas se reuniram na sala. Aqueles que estavam presentes (a reunião) estavam ligados ao tratamento médico (instalação). Mesmo que ela tivesse experiência em falar na frente de uma multidão de pessoas com frequência, Sakura ainda não estava acostumada a fazê-lo. Mas graças a Ino, que ocasionalmente estava completando (a discussão), o progresso correu bem. Como havia diferenças entre a cultura e os sistemas administrativos das aldeias, eles não conseguiam seguir os mesmos meios de implementação (a instalação) do que os métodos de Konoha. Mas se eles introduzissem ajustes, então a eficácia aumentaria muito para a Suna. A gerência executiva do corpo médico (discutiu as possíveis mudanças).
    ―― 正 夢 に な れ ば い い の に。 ―― Mesmo assim, espero que esse sonho se torne realidade
    ふ と 、 そ ん な こ と と を サ ク ラ は 思 っ た。 Sakura de repente pensou (sobre tal possibilidade).
    ―― 今 見 た 夢 が が 、 正 夢 に な っ て 、 明?砂 隠 れ れ の 里 に 着 い い ら サ サ ス ケ く ん が 来 来 て た 、 と か ....... ―― Quanto àquele sonho que eu acabei de ter (pode até acontecer). Se Sasuke-kun nos abordar quando chegarmos a Sunagakure Village amanhã, então .......
    「な い か ...」 '' (não vai acontecer, certo?) ..... ''
    声 に 出 し て 呟 呟 と 、 、 サ ク ラ ラ は 小 さ く 笑 っ た。 Sakura murmurou para si mesma em voz alta e sorriu um pouco.
    溜 め 息 を 、 風 風 が さ ら っ て い っ た。 O vento estava varrendo seus suspiros.
    (- quebra de página // mudança de cena -) (- quebra de página // mudança de cena -)
    翌日 、 サ ク ラ と い の の 、 予 予 定 通 り 砂 砂 隠 れ の の 里 に 到 着 し た。 No dia seguinte, Sakura e Ino chegaram à Vila Sunagakure como planejado.
    出迎 え て く れ た の は な な を た た わ え え た 、 年 年 嵩 の 男 男 が 言 っ た。 Aqueles que os receberam foram os gerentes executivos do corpo médico de Sunagakure. Um homem mais velho com bigode bonito falou com eles:
    「お つ か ら 、 早 速 お 話 を う か が が い た い の で す す が 、 か か ま い ま せ せ か??」 '' Obrigado pelo seu trabalho árduo. Mas depois que você descansar um pouco, eu gostaria de discutir prontamente as coisas com você. Tudo bem?
    「そ れ で 結構 で す。。 よ ろ し く く お 願 い し ま す」 "Isso seria excelente. Estamos ansiosos para trabalhar com você ’’
    サ ク ラ が 答 答 え る と 、 髭 の 男 は 二人 を 里 里 の 病院 に に 案 内 し て て れ た。。 Sakura respondeu ao homem. O homem de bigode guiou os dois em direção ao hospital da aldeia.
    二人 は 、 院内 に に あ る る 多 目 休憩 の あ と と 部屋 部屋 に 医療 関係 と 思 し し き き 出席 者 が が 集 ま っ て き た。
    出席 者 二十 名 ほ ど を 前 に に ま ず ず は サ ク ク ラ が 話 し 始 め た。 Sakura estava na frente de aproximadamente vinte participantes. Sakura então começou a falar.
    木 ノ 葉 隠 隠 て。 そ の 導入 に あ あ っ っ て の 問題 点 点 や 、 現時 現時 点 で の 効果 な ど ―― (Ela ia falar sobre) '' Clínica de saúde mental infantil 'da vila de Konohagakure: as questões problemáticas no momento de sua introdução, sua eficácia atual e assim por diante ――
    大勢 を 前 に し 、 、 時 々 い の が 補足 し て く く れ た お か げ で で 、 、 進行 は ス ム ー ー ズ だ っ た。
    サ ク ラ の 話 の あ と と は 、 意見 交換 交換 の 時間 に な っ た。 Após a discussão de Sakura, chegou a hora de trocar ideias e opiniões.
    里 の 文化 や 行政 制度 の 違 い も あ る か ら, 木 ノ 葉 の や り 方 を そ の ま ま な ぞ る こ と は で き な い が, 調整 し な が ら 導入 す れ ば, 砂 で も 大 い に 効果 を 上 げ そ う だ と, 医療 班 の 幹部 は 言 っ て く れ。。
    意見 交換 も 含 め 、 、 の 会合 会合 は 二 時間 時間 ほ ど で 終 わ っ た。 (Incluindo a apresentação e a reunião quando eles) trocaram ideias e opiniões, a reunião inteira terminou em aproximadamente duas horas.
    出席 者 が 退 室 す る る と 、 サ サ ク た た を 案 案 し て て く れ た た 髭 の 男 が が 近 づ い て き た。 Quando os participantes deixaram a sala, o homem de bigode aproximou-se de Sakura e Ino. Ele era o mesmo homem que os guiara (antes pelo hospital).
    「お 疲 れ れ と こ こ ろ 訳 な な い の で す が 、 殿 影?の と こ ろ が ま で し 足 い い こ が が あ る と と。 テ マ マ リ 様 も 一 緒 で す 」 '' (percebo que você pode estar) simplesmente fatigada (depois de apresentar), mas você poderia, por favor, ficar perturbado (fazendo algo por nós)? Você poderia, por favor, visitar o Kazekage-sama? Kagekage-sama e Temari-sama gostariam de falar com vocês juntos. ’’
    「え え 、 、 そ れ は も ち ろ ん」 '' Bem, claro que vamos '’
    「砂 ま で 来 て 、 あ あ 二人 に に 会 わ わ ず に 帰 る な な て ね」 "Desde que chegamos até Suna, não voltaremos para casa sem nos encontrarmos com os dois"

    Página 60

    CRU Inglês Deixando o hospital, eles caminharam em direção à parte central da aldeia, onde havia um edifício esférico. A superfície da parede do prédio foi escrita com o kanji para [Vento]. Ele guiou Sakura e Ino (em direção a esse prédio).
    い の も 言 っ て 笑 っ た。 Ino respondeu e sorriu.
    髭 の 男 が て 歩 き 出 し た。 そ の 表情 表情 が ど こ と な く く 硬 い こ こ と が 気 に に っ た た。 O homem de bigode respondeu antes de se levantar: "Bem, então venha por aqui". Depois disso, eles começaram a andar. Por alguma razão, a expressão facial do homem era dura. Eles estavam preocupados com isso.
    病院 を 出 て て 里 っ の。 建 物 の 壁面 壁面 は は 『風』 』と と う 文字 文字 記 さ さ さ い い る。 サ サ ク ラ た た た ち は 、 、 そ こ に 案 内 さ れ た。
    広 大 な 部屋 の の。 円 円 に に あ マ マ リ も 立 っ っ て い る。 No centro da enorme sala, havia uma mesa redonda. Gaara estava sentado lá e Temari também estava ao lado dele.
    「お 連 れ い た し ま し た」 '' Permita que eu leve você (dentro da sala de reuniões). ''
    髭 の 男 が 言 言 、 、 我 我 愛 が が な ず ず と 、 、 男 は 一 一 礼 し て 部屋 部屋 を 出 て 行 っ た。 Enquanto o homem do bigode falava, Gaara assentiu. O homem então se curvou e saiu da sala.
    「サ ク ラ 、 い の 、 、 今 回 は あ り が と う」 '' Sakura, Ino .... Obrigado (pelo seu tempo hoje) ’’
    我 愛 羅 が 一 言 っ た。 Gaara falou essa única frase.
    「我 愛 羅 く ん ん テ マ マ リ さ ん ん 、 元 気 だ っ た?」 '' Gaara-kun, Temari-san ... você está indo bem?
    サ ク ラ が 聞 く く マ 、 我 、 、 「ん ん」 と だ だ け 返 し た。 Quando Sakura perguntou, Gaara concordou com um "Ahh". Temari também respondeu apenas com um '' Mhmm ''.

    Ambos de alguma forma pareciam sombrios. Gaara fundamentalmente tinha uma 'cara de pôquer', mas seu semblante para hoje era uma expressão facial levemente severa.
    「あ の ...... な ん か あ っ た の?」 '' Umm .... O que aconteceu? ''
    い の が 聞 い た。 Ino perguntou.
    我 愛 羅 は は マ マ リ リ と 一度 視線 を わ わ し か か ら 、 サ サ ク ラ た た ち に 顔 を 戻 し た。 Gaara e Temari trocaram olhares um para o outro. Eles então restauraram seu olhar para Sakura e Ino.
    「う ち は サ ス ケ ケ が 、 こ の 里 に 来 た」 '' Uchiha Sasuke veio para esta aldeia ''

    // End Translation.

    // Seção 2 concluída.



    Advertisement

    Share Novel Naruto Hiden - Volume 3 - Chapter 2.2

    #Leia#Romance#Naruto#Hiden#-##Volume#3#-##Chapter#2.2