Nota do administrador: Erro? clear cache / history. Ainda erro? denuncia-lo.
- O botao next nao funciona? As vezes, abre via Index.

Outaishihi Ni Nante Naritakunai!! - Chapter 28

Advertisement

Capítulo 28

兄 が 不 憫 で な ら な い。

Não pode ser ajudado que o irmão mais velho é lamentável.

幻 姫 を 愛 し た 兄 は を 彼女 を 得 う た た し 為 為 決 し し 自 ら ら 者 を を を 持 と う う と は は し な か っ た。

Para obter a princesa fantasma que ele amava, meu irmão mais velho nunca conseguiu uma noiva.

古 く か ら 続 く 公爵 公爵 家 の 嫡 嫡 男 で あ る は は 、 じ じ く 公爵 家 家 家 の 長女 と と 幼 馴 染 染 の 間 柄 で。

Meu irmão mais velho, que era o filho mais velho de uma antiga e prestigiada família do duque, estava em boas relações com sua amiga de infância, que era a filha mais velha de uma família de duques igualmente prestigiosa.

そ れ こ そ 幼 少 の の 頃 か ら 彼女 彼女 に 想 想 い を 寄 せ て い た。

Desde a infância, ele tem sentimentos por ela.

そ の 想 い は 、 早 い 段 段 か か ら の の の 父 で あ あ る 公爵 に も も 知 れ て。

Esses sentimentos, desde um estágio inicial, também eram conhecidos por seu pai, o duque.

だ が 、 か の 公爵 と 私 た た の の 父 あ あ あ ま り に に も 仲 が 悪 悪 す ぎ た。

No entanto, esse duque e nosso pai estavam em condições muito ruins.

だ か ら 本人 が い く ら 望 め ど, 家 格 が ふ さ わ し か ろ う と, そ の 想 い が 叶 う 事 は な か っ た.

É por isso que, não importa o quanto ele desejasse e quão adequado fosse o contexto familiar, esse desejo não se realizou.

年月 は 過 ぎ。

い 頃 か ら 魔術 に 秀 で。 次 国王 国王 で あ る る 殿下 殿下 の 覚 え も も め で た き 、 婚約 婚約 者 い い な い 若 き き 天才。。 次 期 期 公爵 家当 主 と と い う 肩 書。

Anos e meses se passaram.

Meu irmão mais velho, que se destacou nas artes mágicas desde a juventude, tornou-se o chefe da Ordem dos Magos em uma idade jovem. Ele era tão reverenciado quanto o príncipe herdeiro, o jovem gênio sem uma noiva. Ele também tinha o título de herdeiro do duque.

そ ん な 兄 に は 当然 の よ う に 降 る よ う な 縁 談 が 持 ち 込 ま れ た が, 兄 は 一切 耳 を 貸 そ う と は し な か っ た.

Para esse tipo de irmão mais velho, era natural que ele recebesse propostas de casamento à esquerda e à direita, mas ele nunca deu ouvidos a nenhum deles.

兄 が 愛 し て い い る の は 、 い い つ だ っ っ て 一 人 だ け。

Afinal, meu irmão mais velho sempre amou uma pessoa.

人 前 に 出 な い 、 、 幻 姫 と と 呼 ば れ る。。 私 す す ら 会 っ っ っ た 事 が が な い 筆頭 筆頭 公爵 家 令 嬢。

A princesa fantasma que não aparece antes de ninguém. Até eu nunca conheci a filha da casa do alto escalão do duque.

そ ん な 彼女 の 幼 馴 染 と し て 唯一 唯一 近 に に に い る こ こ と を 許 許 さ れ た 兄。

O único que permitiu estar perto dela foi meu irmão mais velho como seu amigo de infância.

そ れ は, 兄 の 想 い を 知 っ て も 叶 え て や る こ と が で き な い 申 し 訳 な さ か ら, 彼女 の 父 が 許 し て く れ た 立 ち 位置 だ と し か 思 え な く て.

Isso era mais provável porque seu pai, que sabia dos sentimentos de meu irmão, lamentava não poder cumpri-los, o que permitia que ele estivesse em tal posição.

滅 多 に で な い と い う 夜 会. そ れ で も ど う し て も 出席 し な け れ ば い け な い 時 は, い つ も 兄 が エ ス コ ー ト を 務 め た.

そ ん な 次 の 日 に は, 見 た こ と も な い く ら い 幸 せ そ う な 顔 で 彼女 の 事 を 語 る 兄 の 姿 が あ っ て.

Raramente ela vai a festas noturnas. Mesmo assim, sempre que a frequência era necessária, sempre era meu irmão que servia como acompanhante.

E no dia seguinte depois disso, meu irmão mais velho parecia falar sobre ela com um rosto feliz que eu nunca vi antes.

ど う か 幸 せ に に な っ て て も ら い い い と そ そ う 思 わ わ ず ず に は は い ら れ な な か っ た。

Eu não pude deixar de pensar em como isso o fez feliz.

だ が 、 私 は は 知 っ て し ま っ た。

彼女 の 父 が す で に 、 、 婚約 者 者 を 選定 し た こ と を。

そ の 相 手 が, 私 た ち 公爵 家 の 人間 で す ら ど う し よ う も で き な い 人物, 王太子 殿下 で あ る と い う こ と を.

Mas eu sabia.

Seu pai já havia decidido em um parceiro de casamento para ela.

Aquela pessoa era alguém que nem nós, membros da casa de um duque, podíamos fazer alguma coisa, era a sua Alteza o príncipe herdeiro.

そ れ で も 今 更 、 兄 は は を 諦 諦 め ら ら れ や や し な い だ ろ う。

な ら ば 願 願 う の は た だ 一 つ。

Mas mesmo assim, parece que meu irmão não desistiria dela.

Se sim, então só havia uma esperança.

殿下 の 方 か ら ら 彼女 と の 婚約 を 破 棄 し し も ら ら ら え な い い か と い い う こ と だ。

Isso foi por sua Alteza cancelar o noivado com ela.

断 る 可能性 は 十分 に あ り 得 る. 実 際 今 ま で の そ う 言 っ た 話 は 全 て 拒 否 し 続 け て き た し, 今 回 の 話 も 乗 り 気 で は な さ そ う だ っ た.

い あ ま り 知 ど な で も も い い み た い で で 、 念 の た め 話 話 振 振 っ み み て て 絵 絵 絵 姿 一 つ つ 見 よ う う と し な い。

A possibilidade de ser recusada era bem alta. Na verdade, todas as conversas de casamento até agora continuaram a ser negadas, e mesmo desta vez ele não estava muito entusiasmado com isso. Sempre exibindo uma atitude indiferente, aparentemente pensando do fundo do seu coração, no entanto, está bem, e nem mesmo por precaução ele iria mesmo olhar para os retratos uma vez.

殿下 が 望 ま な い と い う の な ら ---- そ れ な ら ば, 兄 に 彼女 を 譲 っ て は も ら え な い だ ろ う か. そ ん な 事 を 考 え て し ま う.

結婚 相 手 が 誰 で も い い の な ら, 特 に 彼女 に 拘 る 必要 は な い は ず だ.

彼女 で な と と ダ メ だ だ と い う う 兄 の 為 に。

Se a Alteza não desejasse isso, então se esse era o caso, então você não a entregaria ao meu irmão? Isso foi o que eu pensei.

Pensei que, se estivesse tudo bem, não teria de ser particularmente ela.

Pelo bem do meu irmão, que não quer mais ninguém além dela.

ど う か 幻 姫 を 譲 譲 っ て は い い た だ だ け な い だ ろ う か。

Não é bom desistir da princesa fantasma?

殿下 を 除 け ば 、 現時 現時 点 で 兄 以上 以上 の 相 相 手 な ど 望 め な い。

も も は や 反 反 ら め よ よ と し し な い 兄 兄 に 、 両 両 が 諦 諦 に 似 似 気 気 持 ち を 抱 抱 い て て い る こ こ と は 知 知 っ て い る。

Se fôssemos eliminar sua Alteza, então atualmente não há ninguém mais adequado do que meu irmão para ser seu parceiro.

Parece que meu pai também não estava mais se opondo. Eu sabia que meus pais já haviam se resignado a desistir do meu irmão, que sempre se recusa a decidir por um parceiro de casamento.

そ し て な に よ り も 兄 の 強 い 想 い を 知 っ て い る 公爵 が, そ う な っ て ま で 兄 を 候補 に 入 れ な い と は 考 え ら れ な か っ た.

Mais do que qualquer outra coisa, o duque que conhecia os fortes sentimentos de meu irmão não pensaria em não fazê-lo candidato.

― ― か か う う ま く い き ま す よ う に。

de qualquer forma, eu esperava que tudo desse certo.

丸 く 収 ま っ て ほ し い。

Eu queria que tudo se encaixasse.

そ う 思 っ て て た ら ら 、 な ん ん と 殿下 が が 恋 を し た。

婚約 を 破 棄 し, そ の 女性 を 迎 え る と, 見 た こ と も な い ほ ど 嬉 し そ う な 顔 で 告 げ る.

す で に 『王 華』 も も 授 た た と い い う 話 話 に は 心底 驚 い た。

Enquanto eu pensava que, de alguma forma, sua Alteza se apaixonara. Ele me informou com um rosto feliz que eu nunca tinha visto antes, que ele queria anular seu noivado para que ele pudesse receber aquela garota.

Quando ele disse que já havia lhe concedido a 「Flor do Rei」, fiquei chocada do fundo do meu coração.

だ が 、 こ れ で 全 て う ま ま い く く。 そ そ う 思 思 っ て い た の に。

Mas, com isso tudo iria bem. Pelo menos era o que eu pensava.

殿下 が 愛 し た 女性 は よ り に も よ っ て, 兄 の 愛 し た 自身 の 婚約 者 だ っ た.

A mulher que sua Alteza amava era, mais do que qualquer coisa, sua própria noiva que meu irmão estava apaixonado.

[TN: versão não editada;irá limpar mais tarde]



Advertisement

Share Novel Outaishihi Ni Nante Naritakunai!! - Chapter 28

#Leia#Romance#Outaishihi#Ni#Nante#Naritakunai!!#-##Chapter#28