Nota do administrador: Erro? clear cache / history. Ainda erro? denuncia-lo.
- O botao next nao funciona? As vezes, abre via Index.

The Strong, The Few, True Cultivators On Campus - Chapter 83

Advertisement

第 083 章 表 白風波 Capítulo 83: Crise de Confissão

葉 玄機 早 在 見到 葉 天雷 第一眼 的 時候 就 看出 他 已經 突破 到 了 先天 一 品 修 為, 只不過 還 沒有 來得及 詢問.

Desde sua primeira reunião, Ye Xuanji já viu que Ye Tianlei rompeu com o primeiro grau do Natal Stage, mas simplesmente não teve tempo para perguntar.

如今 聽 他 說 這 是 那個 神醫 所 為, 頓時 對 神醫 便 沒有 那么 輕視 了, 沉聲 問道:’’? 那 這 神醫 是 誰’’

Mas, ao ouvir sua palavra sobre um médico piedoso, ele imediatamente não olhou muito para ele, quando perguntou profundamente: "Então, quem é esse médico santo?"

: 天雷 連忙 說 : '' 父親 你 也 見過。 '’

Ye Tianlei disse apressadamente: "Papai já o conheceu".

'' 嗯? 難道 是 藥王 治好 治好 你? 我 怎么 沒有 沒有 聽 他 說過。 '’葉 玄機 一陣 狐疑。

'' En? Poderia ser que o Deus da Medicina te curou? Como é que nunca o ouvi dizer isso? ”Ye Xuanji teve uma onda de suspeita.

, 這群 權貴 權貴 圈子 中 尤為 尤為 特殊 的 一個 人 , 傳說 據 有 活死人 , 肉白骨 的 醫術。

O Deus da Medicina foi especialmente renomado dentro de certos grupos, e é dito que ele reviveu os mortos com suas habilidades.

, 天雷 天雷 的 的 的 求助 求助 過 藥王 , 然而 , 藥王 依舊 素 手 無 策。

Naquele ano, quando Ye Tianlei foi ferido, ele procurou este Deus da Medicina, mas o Deus da Medicina não tinha soluções.

還未 等 葉 天雷 揭開 謎底, 葉 玄機 已經 搖搖 頭, 自顧自 地 說: '' 不可能 是 藥王, 前 幾天 藥王 聯系 我 時 就 未 提及 此事, 況且, 他 也 剛來 常 衡。 ''

Nem mesmo esperando que Ye Tianlei abrisse a boca, Ye Xuanji já balançou a cabeça e disse para si mesmo: 'Não pode ser o Deus da Medicina, alguns dias atrás, quando o Deus da Medicina me contatou, ele não mencionou nada disso. Além disso, ele veio para a cidade de Chang Heng.

’天雷 瞪大了眼 珠 , 詫異 地 說 : '' 藥王 來 常 衡 了? '’

Ye Tianlei sentiu seus olhos se arregalarem quando disse em choque: "O Deus da Medicina veio para a cidade de Chang Heng?"

見 老爺子 點頭, 葉 天雷 稍稍 遏制 住 驚訝, 繼續 說:’’. 我 這 傷 并非 藥王 治好 的, 我 說 的 是 另外 一個 人, 唐 錚’’

Vendo o velho acenar com a cabeça, Ye Tianlei conseguiu manter seu choque sob controle enquanto ele continuava, '' Essa lesão minha não foi curada pelo Deus da Medicina. Estou falando de outra pessoa, é Tang Zheng.

'' 唐 錚? '' 繞 是 經歷 了 無數 大風大浪 的 葉 玄機, 早已 養成 古井 不 波 的 心態, 聽到 這個 消息, 還是 抑制 不住 的 驚訝, '' 怎么 可能 是 他? 他 才 多少歲, 神醫?哼 , 也 太 瞧得起 他 了 吧。 ''

"Tang Zheng?" Ye Xuanji, que experimentou incontáveis ​​ventos e anos, sentiu que seu coração estava calmo e firme, ao ouvir essa notícia, sentiu um grande choque. Como poderia ser ele? Ele é tão jovem. Médico piedoso? Heng, você superestima ele.

’, 并 沒有 沒有 欺騙 你 , , , , , , 瞧見 瞧見 我 的 的 已經 已經 突破 了 了’ ’’ ’’ ’’ ’’ ’’ ’’ ’’ ’’

"Pai, seu filho não está mentindo para você. Essa é a verdade. Você também viu pessoalmente que minhas artes marciais fizeram um grande avanço. ”Ye Tianlei decidiu falar a verdade.

’玄機 搖頭 , 道 :’ 不用 把 把 別人 的 的 的 勞安 勞安 這 這 小子 , , , , , ’門 親事。’ »

Ye Xuanji balançou a cabeça e disse: 'Não há necessidade de prender os outros. Trabalhe no pequeno moleque, tudo é em vão se você está tentando mudar meus arranjos matrimoniais.

葉 玄機 先入為主, 根本 就 認為 這 不可能, 況且, 神醫 可不是 一蹴而就, 隨 隨便 便 就 可以 練成 的, 唐 錚 實在 是 太 年輕 了, 葉 玄機 根本 不 相信.

A primeira impressão de Ye Xuanji foi a mais forte e pensei que isso era impossível desde o começo. Por isso, ele não mudaria de idéia. Além disso, médicos piedosos não podiam ser encontrados em nenhum lugar e tão casualmente. Tang Zheng era tão jovem que Ye Xuanji nem sequer o considerava.

'' 父親 , 并不是 這個 意思 , 唐 錚 是 確實 有 真才實學 , , , 可以 可以 可以 治好 你 你 的 的。 ’’ ’’ ’’ ’建議 道。

Pai, eu não tenho as intenções. Tang Zheng realmente tem talento genuíno, caso contrário, como ele poderia curar minha lesão? ’, Disse Ye Tianlei.

’玄機 戲謔 地 笑了笑 , 道 :’ 的 我 不用 你 你 , , , , , 我 我 來 常 衡 衡 為了 為了 這 事。 »

Ye Xuanji sorriu no ridículo e disse: 'Não há necessidade de você se preocupar com a minha lesão. O Deus da Medicina me deixou vir para a cidade de Chang Hengesta razão.''

葉 天雷 恍然大悟, 原來 老爺子 是 因為 藥王 而來, 不過 既然 有了 希望, 他 當然 高興, 但 仍然 建議 道:’’. 不如 先讓 唐 錚 看一看’’

Ye Tianlei chegou a uma conclusão de repente. Então é por isso que o velho vovô veio para a cidade de Chang Heng, porque o Deus da Medicina estava aqui. Como ainda havia esperança, claro, ele estava animado. Ele propôs: "Por que você não deixa Tang Zheng dar uma olhada primeiro?"

’玄機 大 手 一揮 , , 幾分 幾分 , , , ::’ 是 不是 被 被 他 迷 了 心智 , 竟然 如此 糊涂。

Ye Xuanji acenou com a mão como se estivesse com um pouco de raiva e rugido: "Sua mente está confusa para realmente ficar tão confusa?"

見 老爺子 發怒, 葉 天雷 心頭 一顫, 終于 忍住 了 再勸 的 心思, 既然 藥王 讓 他 來, 說明 藥王 就有 把握 了, 他 不禁 激動 起來.

Ao ver os vovôs se enfurecerem, Ye Tianlei sentiu seu coração tremer quando finalmente resistiu à vontade de perguntar novamente. Desde que o Deus da Medicina estava vindo, significa que ele está confiante, caso contrário, ele não faria um movimento.

傷 好 后 , 那 葉 家 的 的 的 就 就 不會 倒 , , , 葉 就 就 就 可以 繼續 興盛 下去 下去。

Uma vez curada a doença, o pilar do Ye Clan não cairá e o Ye Clan continuará a prosperar.

'' 父親 , 您 什么 時候 見 藥王? ’’

"Pai, quando você verá o Deus da Medicina?"

'' 就 這 兩天, 藥王 說 要先 去見 一個 故人. '' 葉 玄機 說, '' 外面 的 唐 錚, 你 去 給 他 說 清楚, 以后 不要 讓 我 再 見到 他, 就 這樣, 你 出去。。 ''

"Nesses dois dias, o Deus da Medicina disse que quer conhecer um velho amigo." Ye Xuanji disse: "Diga a Tang Zheng muito claramente que nunca mais quero vê-lo novamente". Isso será tudo. Você vai primeiro.''

天雷 被 趕出 了 書房 , 臉色 有點 尷尬 , 當 面對 唐 錚 的 的 的 的 有 一種 愧疚 感。。

Ye Tianlei foi levado às pressas para fora da sala de estudo, seu rosto estava um pouco desajeitado quando ele se sentiu um pouco envergonhado em frente a Tang Zheng.

‘’ 唐 錚, 叔叔 這次 真的 對 不住 你.’’ 葉 天雷 抱歉 地 說,’’ 因為 我們 家 的 事 差點 讓 你 受傷.’’

"Tang Zheng, desta vez, o tio realmente está muito envergonhado." Ye Tianlei pediu desculpas e disse: "Por causa da minha empresa familiar, você ficou ferido".

’錚 搖頭 , 不 以為 意 地 說 :’ 是 我 我 的 朋友 , 這 都是 我 應該 做 的。 ’»

Tang Zheng balançou a cabeça, não concordando: "Dingdang é meu amigo, então isso é natural".

葉 天雷 猶豫 著 , 有點 難以 啟齒 , 讓 唐 錚 以后 離 叮當 叮當 , , 他 他 說不出 說不出 這種 話。

Ye Tianlei hesitou quando abriu a boca para dizer a Tang Zheng para ficar longe de Dingdang, mas descobriu que ele realmente não conseguia falar essas palavras.

恰 此事, 已經 處理 好 傷口 的 風 四娘 風風火火 地 走 了 過來, 看見 丈夫 的 樣子, 頓時 就 猜到 了 七八分, 急忙 說道:’’? 老爺子 還是 固執己見’’

Neste momento, Feng Siniang, que teve seus ferimentos tratados, caminhou ferozmente. Vendo seu marido assim, ela percebeu enquanto dizia apressadamente: "Os velhos vagabundos ainda estão sendo obstinados?"

’, , , ,’ 想讓 想讓 唐 錚 給 他 看 一下 傷勢 傷勢 的 的 的 , , , 拒絕 了 ’’ ’’ ’’ ’’ ’’ ’’ ’’ ’’ ’

"Sim, além disso, eu queria que Tang Zheng desse uma olhada em sua ferida, mas ele se recusou", disse Ye Tianlei, lamentavelmente.

'' 葉 叔 你 原來 就是說 想讓 我 給 他 療傷? '' 唐 錚 詫異 地 問道。

"Tio Ye, então você originalmente queria que eu curasse sua lesão?", Perguntou Tang Zheng, chocado.

見 葉 天雷 點頭, 唐 錚 回憶 起 今天 葉 玄機 無禮 的 舉動, 頓時 也 有 幾分 火氣, 道: '' 若是 別人, 我 也就 罷了, 但 他 差點 殺 了 我, 他 想讓 我 看, 我 也不會 看。 ''

Vendo Ye Tianlei acenar com a cabeça, ele se lembrou das ações rudes de Ye Xuanji. Ele se sentiu irritado e disse: 'Se fosse qualquer outra pessoa, tudo bem, mas ele quase me matou. Mesmo que ele queira me deixar ver, não vou ver.

葉 天雷 尷尬 地 不知 該 說 什么 話。

Ye Tianlei era incomparavelmente desajeitado, pois não sabia o que dizer.

’四娘 也 覺得 有些 , , 直接 說 : '' 小 帥哥 , 送 你們 你們 回 學校 , 邊走邊 說。 '’

Feng Siniang também sentiu que era injusto e direto dizer: "Pequeno irmão bonito, vou mandá-lo de volta à escola e podemos conversar no caminho."

也不 給 葉 天雷 說 出讓 出讓 唐 錚 離開 離開 葉 叮當 之 類 的 話。

三人 三人 離去 ,葉 天雷 頭疼 地 揉了揉 眉心 , 這 件事 怎么 越來越 麻煩 了 , 真是 一團亂麻。

Nem mesmo dando a Ye Tianlei a chance de dizer a Tang Zheng que se afastasse de Ye Dingdang, ele viu os três se afastarem. Ye Tianlei amassou sua testa enquanto esta situação estava se tornando cada vez mais complicada e era apenas uma bola de bagunça.

‘’ 小 帥哥, 你 別 理會 老爺子, 你們 的 事 自己 做主.’’ 車上, 風 四娘 斬釘截鐵 地 說, 還給 葉 叮當 擠眉弄眼, 示意 他 快點 把 唐 錚 拿下.

"Pequeno irmão bonitão, você não precisa se preocupar com os velhos vovô, vocês têm controle sobre seus próprios assuntos." No carro, Feng Siniang disse decisivamente dando a Ye Dingdang um sinal para dizer "apresse-se e derrubar Tang Zheng '.

’他 的 的 態度 ......’ 叮當 遲疑 著 著 , , 顯然 , 還是 知道 這 件事 件事 的 阻力。

"Mas a atitude dele ...", Ye Dingdang disse desconfiado, reconhecendo claramente o problema com a situação.

'' 一切 有 老媽 給 你 扛著。 '' 風 四娘 是 鐵了心 與 老爺子 對抗 到底。

"Mamãe aguentará o fardo". Feng Siniang estava determinado a lutar até o fim com os velhos vovô.

叮當 看著 一言不發 的 的 的 錚 , , , , 比起 比起 宋玉 宋玉 , , , 似乎 似乎 真 真 順眼 順眼 順眼 , , , , , 就 就 就 就 , , , , 把 他 拿下?

Ye Dingdang olhou para Tang Zheng que não disse uma palavra, e ela internamente disse que Tang Zheng era muito mais agradável aos olhos quando comparado a Song Yu. Ela deveria realmente transformar a peça em realidade e derrubá-lo?

* TL: derrubá-lo = torná-lo seu: P *

她 被 這個 想法 弄 的 心煩 意亂, 直到 到 了 學校, 走 在 校園 小 道上, 她 才 看著 唐 錚 說:’’? 唐 錚, 要不 我 就 勉為其難, 當 你 的 女朋友’’

Ela estava perturbada com ansiedade enquanto pensava nisso até que finalmente chegaram à escola. Ela se virou para Tang Zheng e disse: "Tang Zheng, que tal eu sofrer um pouco e ser sua namorada?"

唐 錚 懷疑 自己 的 耳朵 出 了 問題, 當真 是 被 嚇了一大跳, 就差 直接 跳起來, 難以置信 地 盯著 她, 道: '' 你 可 別 胡說, 我 是 有 女朋友 的 人 了,你 這 是 會 嚇死 人 的。 ''

Tang Zheng achou que havia algo errado com seus ouvidos quando ele quase pulou em um salto. Ele olhou para ela, incrédulo, e disse: '' Pare de falar bobagens, eu já tenho uma namorada, você está tentando me assustar até a morte? '

說到底 , 錚 骨子里 還是 一個 傳統 的 男生。

Dizendo até aqui, Tang Zheng ainda era um homem tradicional até os ossos.

這時, 天 禪 子 立刻 跳 了 出來, 大 叫道:’’. 小子, 你 是 不是 傻子, 既然 這 丫頭 已經 提出 來 了, 那 你 就 應該 順水推舟, 把 她 拿下 啊’’

Neste momento, Tian Chanzi imediatamente pulou e gritou: 'Pequeno pirralho, você é estúpido? Já que a garota já falou sobre isso, você deveria ir com o fluxo e derrubá-la!

’了 , , 要 再說 我 我 就 真 忍不住 真 忍不住 誘惑 了 了’ ’’ ’’ ’’ ’’ ’, , , , , , , , , , 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的

"Não diga mais nada, se você falar outra palavra em que eu realmente não consiga resistir." Mesmo que Tang Zheng fosse de fato tradicional até os ossos, ele ainda tinha os pequenos desejos que os homens têm.

'' 我 看 你 真的 是 瘋 了, 你 不 知道 自己 的 身體 嗎? 你 的 純陽 之 力 已經 積蓄 很多 了, 再 沒有 足夠 的 純 陰 之 力 調和, 你 就 等著 爆 體 而亡 吧.' '天 禪 子 恨鐵不成鋼 地 說。

'' Eu acho que você realmente enlouqueceu. Você não entende seu próprio corpo? Sua energia Yang pura já se acumulou em grande escala, e se você não tem energia Yin pura suficiente para equilibrá-la, então você definitivamente vai morrer por combustão corporal! '' Tian Chanzi disse se sentindo extremamente irritado com Tang Zheng por ter ficado aquém do esperado. de suas expectativas.

* TL: honestamente, Tang Zheng ... *

葉 叮當 也 被 自己 的 大膽 嚇了一大跳, 可 看見 唐 錚 唯恐 避 之 不及 的 樣子, 她 又 覺得 很 受傷, 很 不忿, 于是 大聲 質問 道: '' 難道 我 比不上 方 詩 詩 嗎?沒有 她 漂亮 嗎? ''

Ye Dingdang também estava assustada com suas próprias entranhas, mas ao ver Tang Zheng rejeitá-la sem um segundo pensamento, ela se sentiu magoada e irritada. Ela perguntou em voz alta: "Será que eu não posso me comparar a Fang Shishi? Eu não sou tão bonita quanto ela?

唐 錚 擦 了 一下 額頭 的 冷汗 , 道 : '' 不是 , 你 真的 很 漂亮。 '’

Tang Zheng limpou o suor frio da testa e disse: 'Não, não é isso. Você é realmente bonita.''

葉 叮當 與 方 詩 詩 外貌 都是 極 ??的 颯爽 颯爽 英姿 英姿 , , , , , , 的 的 的 的 對于 對于 男生 而言 而言 而言 都是 極具 誘惑 和 沖擊 力 的 的。

Ye Dingdang e Fang Shishi são duas beldades extremas, uma tinha um ar valoroso enquanto a outra era o precioso jade da família. Para os homens, eles têm duas atrações completamente diferentes.

見 他 承認 自己 美麗, 葉 叮當 有點 小小的 得意, 卻 依舊 板 著臉, 說:’’? 那 我 給 你 當 女朋友 丟 了 你 的 面子’’

Ouvindo-o admitir que ela era bonita, Ye Dingdang sentiu uma pontada de satisfação em seu coração. Ela manteve o rosto e disse: "Então eu jogo sua cara sendo sua namorada?"

錚 連忙 搖頭 , 這 哪里 是 丟面子 , 完全 是 長 面子 啊 , , , , 知道 知道 多少 多少 男生 希望 有 這樣 的 美事。

Tang Zheng apressadamente balançou a cabeça como ela poderia possivelmente jogar seu rosto. Foi o oposto quando ele cresceu completamente um rosto (TL: não tome isso literalmente ...), uma vez que ele sabia quantos inúmeros homens na escola queriam que uma coisa tão linda lhes acontecesse.

‘’ 那 不 就得 了, 我 做 的 女朋友, 不, 現在 是 你 的 未婚妻, 這 是 我 爸媽 都 知道 的 事.’’ 葉 叮當 斬釘截鐵 地 說, 頗有 幾分 風 四娘 的 范 兒.

Então, isso não conclui tudo? Eu serei sua namorada. Não, de agora em diante você é meu noivo. Isso é algo que tanto minha mãe quanto meu pai conhecem. ”Ye Dingdang disse como se um martelo batesse em um prego, mostrando uma grande semelhança com Feng Siniang.

'' 可 我 已經 有 女朋友 了 啊。 '' 唐 錚 苦笑 著 說。

"Mas eu já tenho uma namorada", disse Tang Zheng com um sorriso amargo.

'' 分手 不 就 行 了。 '' 葉 叮當 輕描淡寫 地 說。

'' Apenas termine então. '' Ye Dingdang diz que joga suas palavras.

錚 無語 了 , 葉 叮當 這份 氣勢 可 真夠 咄咄逼人 的 , 不過 確實 有 吸引力 , 可 他 也不 是 薄情寡義 之 人 , 當然 不能 答應。

Tang Zheng ficou sem palavras. As palavras de Ye Dingdang eram simplesmente dominantes, mas de fato tinham atração. Mesmo assim, ele não era uma pessoa inconstante, portanto, é claro que não concordaria.

兩人 的 聲音 不可避免 地 提高 了 幾分, 附近 的 學生 聽 的 一清二楚, 紛紛 就像 是 嘴里 塞 了 一個 雞蛋 一樣, 張 的 大大 的.

As vozes dos dois aumentaram em volume enquanto os alunos próximos ouviam claramente a conversa, cada qual com as mandíbulas abaixadas, com espaço suficiente para enfiar os ovos de galinha.

天啊!

Oh senhor!

葉 叮當 竟然 向 唐 錚 表白 , 要 當 他 女朋友 , 不 , 是 未婚妻 , 而且 還要 把 方 詩 詩 給 踹 了。

Ye Dingdang, na verdade, confessou a Tang Zheng e queria ser sua namorada! Não, ela queria ser noiva dele! Além disso, ela atropelou completamente Fang Shishi.

, 勁爆 了 , 恐怕 隕石 撞擊 地球 都 都 沒有 這個 消息 來 的 勁爆。

Arrogante, extremamente arrogante! Talvez até mesmo um meteorito atingindo a Terra não seja tão arrogante!

幾乎 所有人 心里 都 在 八卦 地 想著 等 會兒 一定 要把 這個 消息 告訴 別人, 在 苦悶 的 學習 生活 中, 這種 調味 的 佐料 真是 太難 得了.

Basicamente, todos os presentes estavam pensando em como eles espalhariam essa fofoca para outras pessoas. Como um estudante com uma vida abafada, era raro eles se depararem com notícias tão boas que agiam como tempero em suas vidas chatas.

大家 都 在 想 若是 若是 詩 詩 詩 這 這 件事 件事 是 是 什么 , , 會 是 什么 結果。

Todos estavam pensando em como Fang Shishi reagiria se ela ouvisse essa notícia e qual seria o resultado.

不知 是 不是 唐 錚 以前 都 太 好運 了, 今天 終于 霉運 降臨 在 他 頭上 了, 只見 方 詩 詩 從 人群 后面 走 了 過來, 臉色 煞白, 雙腿 幾乎 都 在 顫抖.

Quem sabe se Tang Zheng foi anteriormente muito sorte.Sua sorte finalmente chegou ao fim hoje, Fang Shishi saiu da multidão, seu rosto pálido pálido, e suas duas pernas parecia que estavam tremendo.

, 已經 聽見 了 兩人 兩人 的 對話 , 那 他 會 怎么 辦 呢?

Claramente, ela já ouviu a conversa deles. Então, o que Tang Zheng faria?

大家 都 聚精會神 , 不 發出 一點 聲音 , 深 怕打擾 了 這 一場 好戲。

Todos reuniram sua concentração, pois não emitiam nenhum som, profundamente temerosos de perturbar essa boa cena.

不過 還是 有人 打擾 了, 而且 還是 故意 的, 只見 馮勇 風風火火 地 沖 了 過來, 大呼小叫 道: '' 老大, 你 終于 回來 啦, 太好 了, 我 有 個 問題 不懂, 你 快點 給我 講 一下。 ''

Houve alguém que causou um distúrbio e, além disso, foi intencional. Feng Yong encheu umd gritou em voz alta: '' Boss você está finalmente de volta! Isso é perfeito demais, há um problema que eu não entendo. Você pode por favor se apressar e me ajudar?

直接 沖到 唐 錚 面前 , 拽住 他 , 風 一般 地 跑開 了 , , 當 一 一 回 稱職 的 救火 隊員。

Feng Yong correu direto para Tang Zheng, agarrou-o e praticamente saiu correndo como se fosse um bombeiro bem qualificado.

一起 跑 的 的 的 的 的 的 腳步 , , , , 氣喘吁吁 , 是 累 累 的 , 唐 錚 是 著 實 被 緊張 的。

Os dois correram para longe sem parar, ambos ofegantes. Feng Yong estava ofegante porque estava cansado, mas Tang Zheng estava simplesmente nervoso demais.

作為 一個 初哥, 面對 這種 陣仗 確實 沒有 應對 的 經驗, 他 感激 地 看了 馮勇 一眼, 拍著 他 的 肩膀 說:’’. 胖子, 謝謝 你’’

Como um irmão virgem, ele estava completamente perdido sobre o que fazer nessa situação. Ele olhou com gratidão para Feng Yong, deu um tapinha no ombro e disse: "Fatty, obrigada!"

'' 嘿嘿, 為 老大 分憂 解難 是 小弟 的 職責 和 榮幸. '' 馮勇 歡快 地 笑 了 起來, 不過 隨機 臉上 就 浮現 起 了 崇拜 之 色, 就像 是 追星族 看著 自己 的 明星 一樣, 道: '' 老大, 你 真是 太 英明 神武 了, 叮當 姐 竟然 向 你 表白 了, 還說 你 是 他 的 未婚夫 ...... 這 節奏 是 不是 太快 了 點. ''

"Heihei, ajudando o chefe a carregar alguns de seus fardos e dissolver suas preocupações, é a glória deste júnior." Feng Yong sorriu de alegria, mas seu rosto ergueu um olhar de adoração como se ele fosse um fã olhando para uma estrela. Ele disse: '' Boss, você é muito brilhante demais, a irmã Dingdang realmente confessou a você, e até pediu para você ser seu noivo ... não é esse tempo um pouco rápido demais? ''

’錚 是 有 苦難 言 , 道 : '' 這 都是 誤會 , 她 亂說 的。’ ’

Tang Zheng expressou com um pouco de dificuldade, '' Este é um mal-entendido. Ela estava apenas falando besteiras.

‘’ 怎么 會 是 亂說? 叮當 姐 可不是 一個 愛 亂說 的 人, 我 看 她 是 真的 喜歡 上 你 了.’’ 馮勇 確 之 鑿鑿 地 說.

"Como isso pode ser um absurdo? A irmã Dingdang não é uma pessoa que diria coisas aleatórias. Eu posso ver que ela realmente gosta de você. ”Feng Yong disse com grande certeza.

’可能?’ ’’ 下意識 下意識 地 地 , , , , 咯 咯 噔 一下 , , , 喜歡 喜歡 喜歡 喜歡 喜歡 喜歡 喜歡 喜歡 喜歡 喜歡 他 辦 辦 辦??

"Como pode ser isso?" Tang Zheng inconscientemente negou, mas ele claramente sentiu seu coração bater, gedeng. Se ela realmente gostasse dele, o que ele faria?

'' 哈哈, 老大, 你 這 泡妞 的 本事 真的 太 厲害 了, 這種 好事 其他 人 想要 還 沒有 呢. '' 馮勇艷 羨 地 說, '' 老大, 不要 這么 不 開心, 你 應該 高興 一點,這 本 就是 開心 的 事。 ''

'' Haha, chefe, você é simplesmente incrível quando se trata de flertar com garotas. Outros não têm coisas tão boas acontecendo com eles. ”Feng Yong disse com admiração:“ Chefe, não fique tão triste, você tem que ser mais feliz, pois isso é uma coisa alegre. ”

‘’ 開心 的 事?’’ 唐 錚 沒 覺得, 只不過 他 現在 不 知道 該 怎么 辦 了, 也不 知道 葉 叮當 與 方 詩 詩 會怎么樣, 會 不會 像 電視 中 演 的 那樣 直接 打 起來?

"Coisa alegre?" Tang Zheng não achava isso, pois não sabia o que fazer. Ele também não sabia o que aconteceria entre Ye Dingdang e Fang Shishi. Eles começariam a lutar como nos dramas?



Advertisement

Share Novel The Strong, The Few, True Cultivators On Campus - Chapter 83

#Leia#Romance#The#Strong,#The#Few,#True#Cultivators#On#Campus#-##Chapter#83