X

Kenkyo, Kenjitsu O Motto Ni Ikite Orimasu - Chapter 39

Todos, por favor, chequem primeiro o FAQ antes de me fazer perguntas. Se não estiver lá, sinta-se à vontade e pergunte. Eu só me incomodo com as perguntas quando o mesmo foi perguntado mais de 10 vezes, e então atualizarei o FAQ. Obrigado pela sua consideração, pessoal!

Este é o meu presente de Natal para você, e eu ficaria muito feliz se você me presenteasse com uma revisão de novidades! A propósito, Reika se forma na escola primária em breve, então vamos ter um capítulo a cada 15 minutos até que ela tenha.

Infelizmente, há muito conhecimento pré-requisito para este capítulo. Muito disso é provavelmente aprendido na escola para japonês.

O Man'yōshū é a mais antiga coleção existente de poesia japonesa, compilada em algum momento após 759 dC, durante o período Nara. A antologia é uma das mais reverenciadas das compilações poéticas do Japão. isto é, uma antologia de poemas japoneses clássicos escritos quando Nara ainda era a capital do Japão antigo.

A princesa Nukata (também conhecida como Nukata no Ōkimi ?, c. 630–690 dC) (também conhecida como Princesa Nukada) foi uma poetisa japonesa do período Asuka. Nukata foi uma das grandes poetas femininas de seu tempo, treze de seus poemas aparecem no Man'yōshū. O poema abaixo alude a seu caso ilícito com seu cunhado mais novo, o imperador Tenmu, em que "acenar" significa acenar ou pedir ajuda.

akane sasu Os murasaki brilhando mais loucos no yuki Campos roxos murasaki ele anda por aí, shimeno yuki Os campos em volta: nomori wa mizu ya O guarda não é kimi ga sode furu Vejo você acenar com a manga, meu senhor?

Hōryū-ji (. 隆 寺, lit. Templo da Lei Florescente) é um templo budista que já foi um dos poderosos Sete Grandes Templos, em Ikaruga, Prefeitura de Nara, Japão. Seu nome completo é Hōryū Gakumonji (法 隆 学問 寺), ou Templo da Aprendizagem da Lei Florescente, o complexo servindo tanto como seminário quanto como monastério.

Yumedono (殿 殿, lit. Hall of Dreams), um salão em Hōryū-ji, associado ao Príncipe Shōtoku.

Masaoka Shiki (正 岡 子規 ?, 14 de outubro de 1867 - 19 de setembro de 1902), foi um poeta japonês, autor e crítico literário no período Meiji do Japão. Shiki é considerado uma figura importante no desenvolvimento da moderna poesia haiku.

Haiku on Nara de Shiki: “Caqui e Sino do Templo”

kaki kueba como eu como um caqui kane ga narunari o sino começa crescendo houryuuji Hōryū-ji

“Hi Izuru Tokoro no Tenshi” (Imperador da Terra do Sol Nascente)

O nome de um mangá japonês escrito e ilustrado por Ryoko Yamagishi que conta um relato ficcional do Príncipe Shōtoku. Aliás, o título é derivado de uma carta diplomática ao Imperador Sui, supostamente escrita pelo Príncipe Shoutoku, que diz: 「日 出處 天子 書 書 日 處 天子 無恙 云云」 」O Imperador da Terra do Sol Nascente escreve ao Imperador da Terra do Sol Poente, e espero que você esteja bem.

Um registro disso permanece no japonês Nihonshiki e no Chinese Book of Sui.

[A história começa!]

Nara acabou por ser principalmente santuários e visitas ao templo também. Honestamente falando, justamente como eu estava meio que ficando farta disso, havia uma garota recitando o manyoushuu. As garotas ao redor dela estavam dando sua aparência de respeito. Um estudante primário cantando poemas do manyoushuu. Então é isso que é o refinamento! Este é o verdadeiro refinamento! Eu definitivamente quero seguir o exemplo dela!

Dos poemas do manyoushuu, o único de que me lembro é da minha antiga vida, o akanesasu da princesa Nukata. Eu jogaria a Princesa Nukata com meus amigos e nós acenaríamos com as mãos brincando, dizendo: “Se você acenar tanto, o guarda vai te ver, você sabe ~” Seria estranho se eu de repente me lembrasse do poema da Princesa Nukata aqui quando seu lugar não tem nada a ver com isso, e seria ruim se eu despertasse seu senso de rivalidade, então decidi apenas ficar quieto e observar enquanto eles mostravam seu refinamento. Aparentemente muitas outras garotas tiveram a mesma idéia, porque daqui e dali, eu comecei a ouvir “kaki kueba” e “houryuuji”. Longe de serem refinados, eles pareciam bobos. Naturalmente eu não participei.

Somente quando visitamos o Yumedono, eu acidentalmente murmurei “o Imperador da Terra do Sol Nascente”. O guia me ouviu e disse que eu era maravilhosa, elogiando-me, o que por sua vez fez com que as meninas ao meu redor dissessem “Como esperado de Reika-sama”. Tudo o que fiz foi murmurar o nome de um mangá shoujo embora ... Mas eu decidi não limpar o mal-entendido.

* imouto *

Em Nara Park, ocorreu um incidente. Eu estava andando graciosamente sobre o parque com bolachas para os veados na minha mão,n De repente, fui cercado por uma Read more ...