Páginas 202-203
や が て 雨 が 止 み 、 暗 暗 は 風 風 に 吹 き き 流 さ れ て い っ た。 | Em pouco tempo, a chuva parou. As nuvens escuras foram sopradas pelo vento. |
鬼 燈 城 の 混乱 は 、 一 一 段落 つ き つ つ あ っ た。 | O caos no Houzukijyou chegou a um ponto de parada. |
城 の 火災 は 消 消 ち を 、 暗 部 の 忍 忍 た ち が じ り じ じ り と 追 追 い つ め て て っ た。。 | O fogo no castelo foi extinto. Os presos tenazes que estavam escapando foram gradualmente sendo encurralados pela ANBU. |
風 が 冬 枯 れ 横 わ っ っ た 飛 鯱 丸 の を を 残骸 、 、 木 の 葉 の 忍 忍 た た ち が 用心 深 深 く 取 り 囲 ん だ。 | A nevada invernal ventosa soprou pelo campo. Os destroços do Tobishachimaru pousaram no chão. Os shinobi de Konoha a cercaram cautelosamente.|
飛 鯱 丸 は, 浮力 部 が す っ か り 燃 え 落 ち て い た. 気 嚢 を 支 え る 骨 格 は, 落下 の 衝 撃 で, ほ と ん ど 砕 け 飛 ん で い る. ま る で 大 き な 手 に 半 分 も ぎ 取 ら れ た か の よ う な 客室 ゴ ン ド ラ に 風 が 吹 き 込 むと 、 木 端 が パ パ ラ パ ラ と 落 ち た。 | Quanto ao Tobishachimaru, o componente de flutuação foi completamente queimado. Por causa do impacto da queda, o esqueleto de sustentação do saco de ar quase se despedaçou. Era como se uma mão gigante tivesse arrancado metade da gôndola do quarto de hóspedes. O vento soprou através dele. Lascas de madeira caíram com um som de 'parapara' polvilhado. |
最初 の 人影 が 、 、 れ れ た た 船 か か よ ろ ろ き 出 出 て く る る と 、 綱 手 手 の 怒号 が 轟 い た。 | A primeira figura de uma pessoa saiu cambaleando do lado do navio rasgado. Tsunade rugiu com um berro furioso.|
「両 手 を 頭 の 上 に 挙 挙 て 、 、 ゆ っ く く り と 出 て こ い!」 | '' Levante as duas mãos sobre a cabeça e, lentamente, saia! '' |
そ の 声 を 合 図 ン ン ン が が 、 飛 飛 鯱 鯱 丸 に 近 近 づ い て い っ た。 | Ao sinal daquela voz, Kiba, Chouji, Shino, Lee e Tenten aproximaram-se cautelosamente do Tobishachimaru.|
搭 乗客 た ち の 中 中 い 、 敵 で で は サ サ イ が 待機 待機 し て い る。 | Pode haver inimigos escondidos entre os passageiros. No céu, Sai estava de prontidão. |
| "Você está bem?" Só Sakura se movimentava em torno dos passageiros. Ela estava examinando todos sobre sua condição e ferimentos. "Existe alguém que não esteja ferido? '" |
ひ と り 、 ま た た と と り と 、 、 く ら 出 れ は 、 、 つ れ れ は て た た 搭 乗客 が が 船 か か ら 出 て る。。 | Um por um, os passageiros exaustos saíram do navio. |
だ れ も が 茫然 と 空 大地 大地 大地 を を を し か か る る か か よ よ う に 、 、 ゆ っ く り と 歩 を を 進 た た。 中 に は は 、 地面 地面 に 足 を を 下 ろ し た と た ん 、崩 れ 落 ち て て 倒 れ る 者 も い た。 | Todos olharam para o céu, maravilhados. Eles estavam cautelosamente pisando com as próprias pernas, como se estivessem verificando a sensação do chão. Eles lentamente se adiantaram. Assim que alguns deles baixaram os pés no chão, eles desmoronaram e caíram. |
綱 手 が う な ず く く と 、 忍 た た て 搭 搭 を 毛布 毛布 包 ん ん で や り り 、 水 を を 飲 ま せ せ て や た た。 | Quando Tsunade assentiu, os shinobis embrulharam os passageiros em cobertores e lhes ofereceram água para beber. |
落下 の と き に 骨折 し し た 者 や や 、 し し い る る は 、 、 サ ク ラ ラ が 手 当 て て を し て 回 っ た。 | Quando eles caíram, havia pessoas com fraturas ósseas, bem como pessoas ensangüentadas. Sakura perambulou para dar tratamento médico a eles. |
「動 く な!」 | ’’ Não se mexa! ’’ |
綱 手 の 視線 の 先 に に い た の は 。。。 。。。 華 氷 だ た た。 | Antes do olhar de Tsunade .... era Kahyo. |
木 ノ 葉 の 忍 た ち が が 、 さ っ と と 戦 闘 態勢 を 取 る。 | O shinobi de Konoha rapidamente se preparou para a batalha. |
華 氷 は 、 、 か し と 大 大 ず ず � Read more ... |