Nota do administrador: Erro? clear cache / history. Ainda erro? denuncia-lo.
- O botao next nao funciona? As vezes, abre via Index.

Library Of Heavens Path - Chapter 250

Advertisement

O discurso é o modo de avaliação mais difícil no exame teórico de domadores de feras.

Em vez de responder usando um pincel, um respondeu falando com a boca.

Ao responder através da escrita, a pessoa está livre para contemplar a questão pelo tempo que desejar. Mesmo que eles escrevessem erradamente, eles podem mudar suas respostas. No entanto, um discurso não é assim.

Os examinandos não recebem tempo para pensar ou uma oportunidade para mudar suas respostas. No momento em que começar, o examinando terá que responder todas as perguntas corretamente. Se ele fosse pronunciar uma única palavra errônea, isso significaria seu fracasso.

Este modelo de exame é semelhante ao Debate da Pílula da Guilda do Boticário. É preparado especialmente para professores mestres, de modo a reduzir o tempo necessário para o exame. Ao mesmo tempo, avalia quão bem versado estava no conhecimento da domesticação de animais, bem como a rapidez com que se pode acessar esses conhecimentos.

Um exame teórico escrito normal leva duas horas enquanto um discurso dura apenas uma hora.

Mesmo assim, a dificuldade de um discurso é muito superior à de um trabalho escrito. Tem altas demandas na velocidade de reação de uma pessoa e sua compreensão de seu conhecimento. Praticamente ninguém se atreve a encará-lo, e também não há necessidade deles. Como tal, nos últimos mil anos desde a fundação deste ramo, ninguém jamais aceitou o desafio.

封 堂主 等 人 做梦 都没 想到, 这个 累 的 随时 都会 晕倒 的 家伙, 居然 选择 这种 方法!

Hall Master Feng e os outros não esperavam que esse sujeito, que parecia ter entrado em colapso a qualquer momento, escolhesse desafiar o exame do domador de feras em tal formato!

"Sim!" Zhang Xuan acenou com a cabeça.

"Você deve pensar nisso. Você não tem permissão para pensar o tempo durante um discurso, e no momento em que cometer um erro, você será desqualificado ...", aconselhou o Mestre Mestre Feng.

"Eu entendo, mas estou muito cansado para usar um pincel. Assim, só posso optar por esse método!" Zhang Xuan assentiu.

"Desde que você insiste, vamos começar então!" Vendo a determinação nos olhos de Zhang Xuan, o Mestre Mestre Feng decidiu seguir seus desejos. Assim, ele se adiantou, pegou os papéis de exame e olhou para Zhang Xuan. "Conte-me sobre as características que definem a Besta Fang de Aço Blindada de Ouro!"

"金甲 铁 齿 兽, 全身 被 金色 鳞片 包裹, 防御 极强, 是 辟 穴 境 蛮 兽 的 一种. 生活 在 沼泽 和 山川 之间, 以 青竹 草 为 食, 昼 伏 夜 出 ... 这 是胡 瑶 前辈 "驯 兽 概略" 中 的 记述. 白 真 驯兽师 留下 的 "铁 齿 兽 大全", 记载 略有 不同, 根据 他 的 观察, 金甲 铁 齿 兽, 喜 凉, 居住 之 地,多 位于 背阴 之 所 ... "

"A Besta Fang de Aço Blindada de Ouro é uma besta selvagem do reino Pixue cujo corpo inteiro é coberto por escamas douradas, proporcionando-lhe uma poderosa capacidade defensiva. Normalmente habita nos pântanos ou perto dos riachos da montanha, alimentando-se da Grama de Bambu Verde que cresce em torno dessas áreas . Além disso, é noturno ... Este é o Senior Hu Yao menciona como em "estratagema para besta Taming". na "Enciclopédia sobre ouro Armored Aço fang Beast" escrito por besta Tamer Bai Zhen, suas descrições da besta selvagem é Um pouco diferente de Senior Hu Yao. Baseado em suas observações, o Fang Besta de Aço Armado de Ouro prefere lugares de resfriamento. Como tal, muitas vezes vive em lugares sombrios onde o sol não alcança ... "

"三十 年前, 兽 堂 的 多 杰 前辈, 将 前人 的 理论 全部 集中 了 起来, 又 经过 多年 的 研究 发现, 咱们 口中 的 金身 铁 齿 兽, 其实 并不是 同 一种, 一共 可以 分为 三个 类别. 生活 在 沼泽地 的, 可以 成为 沼泽 铁 齿 兽, 山川 的 叫做 山川 铁 齿 兽, 背阴 之 处 的, 则 可以 称呼 背阴 铁 齿 兽 ".

"Trinta anos atrás, numerosos líderes do Beast Hall reuniram as teorias de todos os antecessores e depois de muitos anos de pesquisa, eles perceberam que a Besta Fang de Aço Blindada de Ouro de que eles falavam não era da mesma espécie. Havia um total de três espécies diferentes, ou seja, a Fang Fang Beast Steel, que reside nos pântanos, a Mountain Steel Fang Beast, que vive perto de riachos da montanha, e a Shadow Steel Fang Beast, que habita as regiões mais frias. "

"这 三种 铁 齿 兽 有着 很 明显 的 差距, 第一, 脑门 最 中间, 一 处 鳞片 不 相同;第二, 尾部 结构 不同 ... 如果 想 查询 特征, 可以 翻阅 他 留下 的" 金身 铁详解 兽 详解 ", 就 在 书库 第十七 排 靠近 左手 的 地方!"

"Existem claras diferenças entre essas três Feras de Aço Canino. Primeiro, as escalas no centro de suas testas são diferentes. Segundo, a estrutura de suas caudas é diferente ... Se você deseja checar minha resposta, você pode navegar através da "Explicação detalhada sobre bestas fang de aço blindadas de ouro"por trás deles. Está à esquerda da 17ª estante da biblioteca! "

张 悬 神色 淡然 的 看过来.

Zhang Xuan respondeu calmamente.

"这 ... 完全 正确!"

"Sua resposta é ... completamente correta!"

金身 铁 齿 兽, 不是 常见 蛮 兽, 分类 更 是 复杂, 能 回答 看到 这道题, 体 回答 特征, 就 貌 判定, 对方 基本 判定 正确, 对方 不但 全 说 出来, 甚至 将 前辈 留下 的 书籍 也 介绍一遍 一遍, 更 将 ... 书籍 在 书库 所在 的 位置 都说 了 出来 ...

A Besta Fang de Aço Blindada de Ouro era uma besta selvagem rara. Além disso, sua classificação era extremamente confusa. A maioria das pessoas só seria capaz de responder às características básicas da besta selvagem, e o examinador já consideraria a resposta correta. No entanto, Zhang Xuan não apenas forneceu uma resposta completa, ele até apresentou os vários livros deixados pelos domadores veteranos, até mesmo ... apontando os locais exatos desses livros ...

尼玛, 还是 人 吗?

O diabo, ele ainda era humano?

周围 众人 全都 瞪大了眼 睛, 鸦雀无声.

A multidão arregalou os olhos em choque. A sala inteira estava em silêncio mortal.

"蛮 兽 铁 脊 猴 的 特征!"

"As características definidoras do Steelbacked Monkey!"

"铁 脊 猴, 背部 有 一根 巨大 脊椎, 高高 力量 隆起 隆起 这个 特殊 特殊 的 的 骨头 粗大 粗大 粗大 迅速 迅速 迅速 迅速 迅速 迅速 迅速 迅速 迅速 树 树 树 树 树 树 体型 体型 体型 体型 体型 体型 体型 的 的 的 的 的 的相似 相似 ... 这些 特征, 收录 在 "杂 山 蛮 兽 说", 杂 山 前辈 是 一百 四十 四十 年前 的 的 的 的 的 堂 比较 有名 有名 的 的 的 的 "..."

"O Macaco Steelbacked tem um osso espinhal maciço que se ergue alto. A maior parte da força que o Macaco de Aço possui possui origem em seu osso único. Além disso, possui pés grandes que lhe concedem velocidade rápida. Mesmo sendo um macaco, não é capaz Em vez disso, sua estrutura corporal parece se assemelhar a animais selvagens maiores, semelhantes a macacos ... Essas características definidoras são registradas na "Exposição de Feras Selvagens de Zashan". O Sênior Zashan é um famoso domador de animais do Salão das Feras há 140 anos. "

众人 还没 清醒 过来, 封 堂主 的 问题 再次 问 出, 对面 青年 没有 丝毫 犹豫, 再次 作答.

Antes que todos pudessem se recuperar, o Mestre Mestre Feng fez outra pergunta, e sem hesitar, o jovem respondeu mais uma vez.

二人 一 问 一 答, 速度 极快, 往往 上 一 众人 众人 还在 思索 正确 正确 与否, 下一 题 就 已经 问 出, 并且 回答 了.

Exatamente assim, com uma pessoa fazendo a pergunta e a outra respondendo, o discurso prosseguiu com extrema rapidez. Na maioria das vezes, enquanto a multidão ainda estava ponderando se a resposta à pergunta estava correta ou não, a próxima pergunta já estava respondida.

眼中 眼中, 这个 年龄 不到 二十 的 青年, 就 好像 一个 看着 正确 答案 一般, 回答 各种 各种 详细, 还将 各种 可能, 各种 推论 甚至 书籍 书籍 中 不详 不详 的 猜测, 都说 了 出来.

Aos olhos da multidão, esse jovem que ainda não tinha vinte e poucos anos parecia uma folha de respostas. Não só suas respostas foram detalhadas, ele até listou as várias possibilidades e teorias escritas nos livros.

滴水 不 露, 找不到 任何 错误.

Não havia uma única falha que pudesse ser identificada em suas respostas.

"完全 正确!"

"Completamente correto!"

"完全 正确!"

"Completamente correto!"

"蛮 兽 游 江 昆虫 生存 环境 ... 正确!"

"O habitat vivo do verme do rio ... correto!"

"为 何三江 虫 和 蛮 兽 杜明 鸟, 无法 共存 ... 回答 正确!"

"Por que o rio das três correntes e o pássaro erudito não podem coexistir ... correto!"

...

...

一个 个 问题 从 封 堂主 口中 问 出, 一 句句 惊叹 让 他 快要 麻木.

Enquanto Hall Master Feng levantou questão após pergunta, as respostas que ele recebeu deixaram-no em tanto choque que sua mente estava prestes a ficar em branco.

刚 开始 还 觉得 对方 只是 碰巧 碰巧 会 一 道 道, 只要 问道 后面 难 的, 必然 回答 不了 这么 快 了.

Inicialmente, ele pensou que a outra parte só sabia a resposta para as perguntas que ele levantou. Enquanto ele aumentasse a dificuldade mais tarde, a outra parte certamente seria incapaz de responder tão rapidamente.

结果 ... 对方 明明 看起来 昏昏欲睡, 随时 都会 晕倒, 却越 回答 越快, 连 他 都 有些 反应 不过 来.

No entanto ... Apesar da outra parte parecer como se estivesse à beira de desmaiar, suas respostas só vieram mais e mais rápido. O Mestre Feng sentiu como se não conseguisse acompanhar a situação.

最 重要 的 是 ...

Mais importante...

回答 的 快, 还 没有 错.

Não só ele foi rápido, sua resposta foi impecável.

所见 亲眼 所见, 都 不敢 相信, 世界 上 竟然 有 如此 怪胎!

Se o Mestre Mestre Feng não o visse por si mesmo, ele não se atreveria a acreditar que fosse verdade. Pensar que haveria tal monstro no mundo!

难怪 能认出 云 电 古 雀, 单 对 驯 兽 基础 知识 的 记忆, 就算 是 他们, 恐怕 都 远远 不如.

Não era de admirar por que a outra parte poderia reconhecer o Ancient Lightning Cloud Sparrow. Em termos de conhecimento fundamental sobre feras selvagens, era provável que Zhang Xuan superasse em muito os três domadores besta de 2 estrelas.

"这 ... 这 不可能!"

"Isso ... Isso é impossível!"

"这些 问题 ... 好难!"

"Essas perguntas são ... tão difíceis!"

三大 驯兽师 震惊 的 的 的 加 加 一侧 一侧 一侧 一侧 目瞪口呆 目瞪口呆 目瞪口呆, 朱锦煌 从 ​​对方 眼中 眼中 眼中 了 一侧 一侧 都 都 都 都 都 都 都 都 都 都.

Enquanto os três domadores besta de 2 estrelas foram surpreendidos pelo choque, Zhou Xuan e Zhu Jinhuang ficaram estupefatos com a visão diante deles. Eles podiam ver medo nos olhos um do outro.

刚才 封 堂主 问 出 的 的 的 问题, 就算 是 他们, 也 有 不少 模棱两可, 难以 回答.

As perguntas que Hall Master Feng acabou de levantar eram de uma dificuldade tão grande que nem mesmo seriam capazes de respondê-las.

不是 他们 基础 知识 掌握 的 不牢, 而是 不少 题目 中, 很多 蛮 兽 的 特性 相似, 稍有 不慎 就会 出错.

Não era que seu conhecimento fundamental de feras selvagens fosse fraco. Em vez disso, em várias questões, as características definidoras da fera selvagem eram extremamente semelhantes. Com o menor lapso de julgamento, eles cometeriam um erro.

就 好像 刚才 说 的 游 江 昆虫, 虽然 听起来 像是 一种 野兽, 实际上 却 是 一种 极其 强大 的 蛮 兽, 骨骼 长 在 外面, 力量 十足.

Por exemplo, o Verme do Rio que acabou de ser mencionado pode soar como um inseto, mas na verdade era um animal selvagem extremamente poderoso. Seus ossos cresceram em sua superfície e possuíam imensa força.

这么 凶猛 的 蛮 兽, 偏偏 可以 悬浮 在 水面 不 下沉, 听到 "游 江", 不少 人 会 以为 这 东西 生活 在 水面, 让人 无奈 的 是, 适合 它 生存 的 环境, 却 是 崇山峻岭 ...

No entanto, uma fera selvagem tão feroz e imensa era capaz de flutuar na superfície do rio. A maioria das pessoas pensaria que essa besta selvagem vivia na superfície da água ao ouvir a palavra "rio". No entanto, ao contrário de todas as expectativas, o habitat era compatível com as montanhas ...

不得不 说, 封 堂主 出 的 这些 题目, 的确 没有 一个 简单 的, 他们 用笔 作答, 都 需要 仔细 考虑, 斟酌 再 斟酌 才行, 眼前 这 家伙 却 随口 回答, 好像 根本 没 经过 脑子 一般 ...

Nenhuma das questões levantadas pelo Hall Master Feng foi simples. Mesmo em um papel escrito, eles teriam que contemplar por um longo momento antes que pudessem anotar sua resposta. Por outro lado, a outra parte foi capaz de responder imediatamente, como se ele não precisasse refletir sobre a questão ...

怎么 做到 的?

Como ele fez isso?

如此 快速 的 回答, 连 想 都 不用 想, 别说 他们, 就算 一侧 的 超级 天才, 莫 雨 小姐 肯定 都 做不到!

Deixando-os de lado, até mesmo o super gênio Mo Yu seria incapaz de responder a tal pergunta na hora!

这 绝对 是 对 这些 基础 知识 知识 记忆 到 了 骨髓 里, 才有 的 表现!

Este foi o desempenho de alguém que assimilou completamente todo o conhecimento fundamental em seus ossos!

朱锦煌, 周 宣 不由自主 的 哆嗦.

Zhu Jinhuang e Zhou Xuan estremeceram.

他们 竟然 质疑 这种 人, 啥都 不会, 装模作样?

Eles realmente acusaram uma pessoa de tão grandes meios de não saber nada e de agir?

和 他 一 比, 他们 所谓 的 掌握 基础 知识, 真 和 什么 都 不懂 一样 可笑.

Comparado a ele, o conhecimento dentro de suas garras era ridiculamente patético.

辩 答, 看起来 和 书面 作答 一样, 只要 回答 正确 即可, 时间 长短 无所谓, 但 作为 对 驯 兽 了解 极 多 的 人, 他们 知道, 根本 就是 两个 概念.

Embora passar o exame teórico do aprendiz por meio de discursos e artigos escritos parecesse a mesma coisa, como alguém que havia estudado a domesticação de animais durante vários anos, eles sabiam que não era assim tão simples.

驯兽师 驯 兽 过程 中, 很 容易 出现 突发 事件, 脑中 知识 提取 的 速度 快, 就能 很快 得出 结论, 做出 最 有利 的 判断.

Muitas vezes, ao domar uma fera selvagem, situações inesperadas ocorreriam. Sob tais circunstâncias, um teriaorganizar rapidamente a situação e o conhecimento em seu arsenal para decidir o melhor curso de ação.

时候 时候, 基本 是 分秒必争 的, 一旦 错过 了 先机, 很多 事情 就会 变得 复杂 无比, 再难 完成.

Cada segunda contagem. Se eles perdessem o timing, provavelmente a situação complicaria, fazendo com que a dificuldade do processo de domesticação multiplicasse várias dobras.

正 因为 如此, 所谓 的 辩 答, 听起来 鸡肋, 实际上 却 是 无数 驯兽师, 梦寐以求 的 答题 方式.

Essa foi precisamente a razão pela qual um domador de feras que passou no exame teórico através do discurso foi altamente respeitado pelos outros.

每 一个 能够 完成 的 驯兽师, 以后, 必定 名 动 诸多 王国.

Todos os domadores de animais que passaram no exame teórico acabariam por realizar feitos incríveis.

本来 以为 这位 悬 悬 就是 个 沽名钓誉 的 的 的 小丑 的 的 的 不懂 不懂 不懂 想到 想到 想到 想到 想到 ... 不光 辩 答 正确 还 正确 回答 回答 回答 回答 回答 回答 回答 回答 回答 回答 回答 回答 回答 回答 回答

Inicialmente, eles pensaram que Zhang Xuan era apenas um palhaço que queria fazer um nome para si mesmo. Nunca em seus sonhos eles poderiam ter imaginado que ... não apenas suas respostas eram perfeitas, ele não precisava pensar em tudo ...

简直 就 不是 人!

Isso não era algo que um humano pudesse fazer!

颤抖 颤抖, 一侧 的 沈 碧 碧 茹 也 玉 唇 张开.

Enquanto os dois tremiam de medo, a boca de Shen Bi Ru estava aberta.

前 时辰 前, 连 兽 林 都不 知道 是 啥 的 家伙, 现在 却 侃侃而谈, 气势 十足, 再 傻 她 也 明白, 肯定 有 问题.

O sujeito que não sabia o que a Floresta das Feras tinha duas horas atrás, estava jorrando inúmeras teorias e fatos como se eles não fossem nada. Não importa o quão tola ela pudesse ser, estava claro que algo estava errado.

"恐怕 他 ... 真 有 天机 师 天赋!"

"Ele realmente ... possui o talento de um vidente?"

要说 之前 还有 所 怀疑, 现在 已经 没 了 任何 疑惑.

Foi apenas uma dúvida antes, mas neste momento, ela estava completamente certa do assunto.

如果 不是 提前 知道 了 考题, 怎么 可能 回答 的 这么 迅速, 连 想 都 不用 想?

Como ele poderia ter respondido a todas as perguntas tão rapidamente se não soubesse das perguntas de antemão?

她 产生 怀疑, 不 远处 的 莫 雨 小姐, 也 秀眉 皱 成 疙瘩, 不知 想到 了 什么, 眼中 带着 疑虑.

Por outro lado, uma carranca estava gravada na testa de Mo Yu. Dúvida passou pelos olhos dela enquanto pensava sobre um assunto.

"... 多 这么 多, 封 堂主, 两位 兽 师, 我 回答 的 可否 正确?"

"... Isso é tudo. Hall Mestre Feng, Beast Tamer Lu, Beast Tamer Wang, minhas respostas estão corretas?"

不知 过 了 多久, 张 悬 将 最后 一 题 回答 完毕, 淡淡 一笑 看了 过来.

Depois de um momento, Zhang Xuan finalmente terminou de responder a pergunta final e sorriu para eles.

"你 ... 回答 的 全部 正确, 没有 一点 错误!"

"Suas ... respostas estão completamente corretas!"

和 其他 两位 兽 师 对 望 了 一眼, 封 堂主 点 点头.

Os três olharam um para o outro antes que o Mestre Feng assentisse com a cabeça.

半个 时辰 不到, 对方 就将 他 试卷 上 上 的 的 的 全部 了 了 一遍, 非但 还将 还将 道 答案 答案 的 的 的 了 的 的.

A outra parte respondeu a todas as perguntas no exame teórico em menos de uma hora. Não só isso, ele até trouxe a história de como as respostas foram derivadas.

记忆 之 精确 之 详细, 就连 他们 都 不得不 佩服.

Eles não podiam deixar de admirar o quão detalhadas e precisas eram suas respostas.

"全部 回答 正确, 第一 关 考核 通过!"

"Desde que você respondeu todas as perguntas corretamente, você passou no primeiro teste!"

第一 了 没有 太多 时间, 封 堂主 给出 结果, 紧接着 再次 看过来: "第一 关 通过, 现在 进行 第二 关, 驯服 一头 蛮 兽. 这一 关, 有 半个月 的 时间, 只要 能达到 初步 驯服 就算 通过 "

Não demorou muito para o Hall Master Feng anunciar o resultado. Então, ele olhou para Zhang Xuan mais uma vez e disse: "Desde que você passou no primeiro teste, vamos para o segundo, domar uma fera selvagem. Você tem meio mês, e você só tem que conseguir Domar Inceptivo para passar."

"半个月 时间 太长 了 了 你们 你们 你们 没 认 认 主 主 的 的 兽 兽 可否 可否 可否 可否" "" "?"

"Metade de um mês? Isso é muito longo ... Todos vocês têm alguma besta selvagem indomada aqui? Você pode me permitir domesticar?"

玄 落 山脉 这么 大, 虽然 其中 蛮 兽 很多, 但 想找 一头 合适 的, 并没 那么 容易, 真 要 出去?找, 又 不知 要 浪费 多少 时间, 既然 这里 是 兽 堂, 应该 有 这种 蛮 兽 吧!

Embora houvesse incontáveis ​​animais selvagens na Cordilheira Xuanluo, não foi fácil encontrar um específico que se encaixasse nos critérios de exame. Se Zhang Xuan saísse para procurar um, definitivamente ocuparia muito tempo. Já que ele estava no Salão da Fera agora, era provável que houvesse uma fera selvagem adequada que se encaixasse em seus critérios.

说着, 张 悬 站 起身 来, 经过 辩 答 这段 时间 的 调整, 疲倦 的 的 也 也 逐渐 恢复 了 一些.

Como ele disse, Zhang Xuan se levantou. Durante toda a duração do discurso, o corpo físico fatigado de Zhang Xuan recuperou-se ligeiramente.

虽然 依旧 看起来 状态 不太 好, 却比 刚才 要强 了 不少.

Mesmo que sua condição ainda não fosse boa, ele estava claramente em um estado muito melhor do que antes.

"让 你 驯服 一下?"

"Permitir que você domar?"

这话 这话, 众人 一阵 无语.

Ouvindo essas palavras, todos ficaram sem palavras.

"开什么玩笑 蛮 兽 每一 头 都 珍贵 无比, 怎么 可能 让 你 驯服? 再说, 只有 驯服 的 的 兽 才能 进入 兽 兽, 否则, 引起 动乱, 谁都 承担 不起!"

"Que piada! Cada besta selvagem é valiosa, como podemos permitir que você a domine? Além disso, apenas bestas domadas podem entrar na Sala da Besta! Caso contrário, se uma debandada acontecesse, ninguém poderia suportar a responsabilidade." "

见 他 居然 说出 如此 外行 的 的 话 一侧 的 小姐 一声 一声 一声 一声 满 满 满 满 满 满 满 满 满 冷哼 冷哼 满

Ouvindo Zhang Xuan soltar palavras tão amadoras, Mo Yu deu uma gargalhada fria de desprazer.

"是 这样 啊 ..."

"É esse o caso ..."

说 她 这样 说, 张 悬 忍不住 摇头, 考核 个 驯兽师 真 麻烦, 现在 让 他 去 哪里 找 找 一个 没 被 驯服 的 蛮 兽?

Zhang Xuan balançou a cabeça. Ele não esperava que o exame do domador de animais se tornasse tão problemático. Onde no mundo ele poderia procurar por uma fera selvagem indomada agora?

"哎, 对 了, 你 这 头 青 鹰 兽, 可以 借 我 驯 一下 吗?"

"Ah, certo! Posso emprestar sua Águia Viridescente para domar?"

眼睛一亮, 张 悬 想起 什么, 忍不住 看了 过来.

De repente, um pensamento brilhou na mente de Zhang Xuan. Ele imediatamente se virou para Mo Yu e perguntou.



Advertisement

Share Novel Library Of Heavens Path - Chapter 250

#Leia#Romance#Library#Of#Heavens#Path#-##Chapter#250